DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
district
Search for:
Mini search box
 

1108 results for district
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Ein Bezirk hat eine mehrheitlich lateinamerikanische Bevölkerung. One district has a Hispanic population majority.

Das Gebiet ist von spektakulären Schluchten durchzogen. The district is intersected with spectacular gorges.

1989 bis 1999 war es die IBA Emscher Park im Ruhrgebiet, die sich erstmals der Umstrukturierung einer ganzen Region widmete. [G] The Emscher Park International Architecture Exhibition held in the Ruhr District from 1989 to 1999 was the first to be dedicated to the restructuring of an entire region.

1995 bis 2000, in den Jahren einer fortschreitenden De-Industrialisierung, verlor das Land jährlich 25.000 Bürger - die Einwohnerzahl einer mittleren Kreisstadt. [G] From 1995 to 2000, years of ongoing de-industrialisation, the region lost 25,000 citizens each year, the population of a medium-sized district town.

Allerdings werden dadurch die Spiele und die Spieler nicht besser - aus einem Kreisklassekicker wird auch durch Philosophie kein Ronaldinho - oder der Fußball als solcher verändert, vielleicht aber die Art, wie wir ihn sehen und uns an ihm erfreuen. [G] Although through this games and players will not become better (philosophy cannot make a Ronaldinho out of a district league booter) or football as such changed, perhaps philosophy can change the way in which we see football and the pleasure we take in it.

Als handele es sich um ein Dorf, liegen die 13 Ausstellungsorte entlang einer Straße, der Auguststraße in Berlin Mitte. [G] As if located in a village, 13 exhibition sites lie along a single street, the Auguststraße in Berlin-Mitte, the city's central district.

Als jüngstes Beispiel gilt das Mori Building im Tokyoter Stadtteil Roppongi. [G] The Mori Building in Tokyo's Roppongi district is the latest example of this.

Als Resultat dieser Entwicklung kann man heute mit dem Pariser Anthropologen Marc Augé viele städtische Areale als akustische Nicht-Orte beschreiben. An ihnen kann weder der gebaute Raum noch Zeit oder lokale Kultur hörend wahrgenommen werden. [G] In light of this development, it is tempting to agree with Paris-based anthropologist Marc Augé, who describes many areas of cities as "acoustic non-places" - locations where the sonic backdrop gives no clues about the district's history or present, its built environment or local culture.

An den Computerarbeitsplätzen sitzt man fast auf Augenhöhe mit den staunenden Touristen, die auf Ausflugsbooten an den Gebäuden des neuen Parlamentskomplexes im Berliner Regierungsviertel vorbeischippern. [G] Sitting at the computer terminals, you are almost eyeball to eyeball with the boatloads of astonished day-trippers floating past the complex of new parliamentary buildings in Berlin's government district.

Auch hier wird, in einem gekoppelten Verfahren, die Tiefenwärme zunächst in das Fernwärmenetz gespeist, Strom wird aus dem daraus resultierenden Wärmeüberschuss erzeugt. [G] In this case too, the heat taken from the depths of the earth is first of all fed into the district heating network, and electricity is generated from the resulting surplus heat.

Auch im Kölner Friesenviertel bot die schwindende Halbweltgastronomie Räume für Kunst und Musik. [G] In Cologne too, in the Friesen district, the declining demimonde gastronomy offered rooms for art and music.

Auf rund 53 Kilometern durchströmt sie eines der schönsten Flusstäler des Thüringer Schiefergebirges, hat tiefe Täler in die Rumpffläche des Schiefergebirges geformt, windet sich durch enge Schluchten und weite Täler mit dichten Nadel- und Laubwaldhängen, bis sie schließlich - nomen est omen - im Rudolstädter Ortsteil Schwarza in die Saale mündet. [G] For a stretch of about 53 km the Schwarza flows through one of the loveliest valleys in the Thuringian Schiefergebirge, carving deep gorges in the peneplain of the mountain range, winding through narrow ravines and broad valleys overhung with dense coniferous and deciduous woods, and ultimately - nomen est omen - empties into the Saale River in the Rudolstadt district also called Schwarza.

Beim größten Theaterspektakel des Ruhrgebiets, der RuhrTriennale, finden vom 19.08.-15.10. unter der Leitung von Jürgen Flimm 29 Produktionen in den Industriedenkmälern des Ruhrgebiets statt. [G] From 19 August to 15 October, the Ruhr District's largest theatre spectacle, the RuhrTriennale, headed by Jürgen Flimm, will be presenting 29 productions performed in the various industrial monuments of the area.

Cabral und Vázquez ist allerdings auch Furcht durchaus noch vertraut. Denn natürlich machen sie mit dieser kulturellen Offensive den angestammten und alteingesessenen Dunkelmännern das Terrain streitig. [G] But fear is certainly no stranger either to Cabral and Vázquez; by launching this cultural offensive, they are of course disputing the territorial rights to the district of its original and well-established shady characters.

Darunter fächern sich die Spielklassen bis zu den untersten Kreisligen auf. [G] The leagues are then subdivided downwards to the lowest district leagues.

Das "Ilses Erika" im Leipziger Stadtteil Connewitz hat zumindest den Geist jener experimentellen Ära in die Jetztzeit übertragen. [G] The "Ilses Erika" in the Leipzig district of Connewitz has at least transferred the spirit of that experimental era to the present day and age.

Das (mittlerweile eingestellte) Londoner Monatsmagazin The Face beschrieb bereits im Februar 1983 in der Titelgeschichte "The Making of Clubculture" wie ganz unterschiedliche Subkulturen eine einzige Adresse im Amüsierviertel Soho immer wieder neu definierten. [G] In February 1983, the London magazine The Face (now out of print) already described in its cover story "The Making of Club Culture" how quite diverse sub-cultures constantly redefined one single address in the night club district of Soho.

Das Projekt "Silberdrachenwelten" im Berliner Stadtteil Wedding machte so etwa eine Grundschule zu einem Magneten für ein Viertel, in dem 52 % der Bewohner arbeitslos sind. [G] The "Silberdrachenwelten" project in the Berlin district of Wedding transformed a primary school into something of a magnet in this neighbourhood that has an unemployment rate of 52%.

Das Zentrum liegt in einem alten Pumpwerk am Spree- Ufer, das sich mit den Bauten von Universal, MTV und der Treptower Arena zu einem gefragten Ort der Medien- und Kulturszene entwickelt hat. [G] The centre is situated in a former pumping station upon the banks of the Spree river, in an area that has developed into a sought-after district for the media and cultural scene hosting buildings of Universal and MTV as well as the Treptow Arena.

Den einzigen Umsiedlungsversuch in ein Viertel mit "geringerem Ausländeranteil", in den Ostberliner Stadtteil Friedrichshain, habe ich nach 20 Monaten abgebrochen, weil mir das Klima dort zu aggressiv erschien. [G] My only attempt to move to an area with a "lower proportion of foreigners" - the East Berlin district of Friedrichshain - I aborted after 20 months because I felt that the atmosphere there was too aggressive.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners