DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
distinguishing
Search for:
Mini search box
 

382 results for distinguishing
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Ich kann die beiden nur schwer voneinander unterscheiden. I have trouble distinguishing/differentiating between the two of them.

Ich kann kaum einen Unterschied zwischen den beiden erkennen. I have trouble distinguishing the difference between the two of them.

Dabei ging es vor allem um die sorgfältige Differenzierung zwischen den "authentischen" Orten der nationalsozialistischen Verbrechen einerseits und den ideologisch aufgeladenen Gedenkinszenierungen an diesen Orten andererseits. [G] Above all, this was about carefully distinguishing between the "authentic" sites of National Socialist crime on the one hand and the ideological staging of commemoration in these places on the other.

Die Ausstellung ist nach fünf Merkmalen gegliedert, die das junge deutsche Design kennzeichnen: Die große Bedeutung neuer Technologien und Materialien, die Suche nach einer modernen deutschen Identität, die zeitgemäße Interpretation von Reduktion und Minimalismus, die Entwicklung ganzer Gestaltungskonzepte über das einzelne Produkt hinaus sowie das Entwerfen von Objekten für die Massenproduktion. [G] It is structured according to the five distinguishing features that characterize young German design: The great importance of new technologies and materials, the search for a modern, German identity, the current interpretation of reduction and minimalism, the development of entire design concepts that go beyond the individual product, and the design of objects for mass production.

Die Trennung von geistlicher und weltlicher Gewalt im Mittelalter, die Urform aller Gewaltenteilungen, ist ein auszeichnendes Merkmal des historischen Okzidents. [G] The separation of spiritual and secular power in the Middle Ages, the original form of the division of power, is one of the distinguishing features of the history of the West.

Eine Szene als Foto festgehalten, das von einem entscheidenden Kriterium bestimmt wird, dem richtigen Augenblick. [G] This scene is captured in a photograph with one key distinguishing feature: it was taken at the right moment.

"Für Architekten bedeutet dies zugleich zwischen der öffentlichen, der Straßen zugewandten Seite eines Hauses und der privateren Rückseite zu unterscheiden." [G] "For architects, that means distinguishing between the public side of a building that gives onto the street and the private side in back."

Seine Aufnahmen werden nicht vom Augenblick sondern ganz allein vom Motiv bestimmt. [G] It is not the moment which is the distinguishing feature of Struth's photographs, but quite simply the motif.

Seine Aufnahmen werden nicht vom Moment bestimmt, sondern ganz alleine vom Motiv. Und das fordert Geduld und Kontemplation, vom Fotografen und vom Betrachter. [G] It is not the moment which is the distinguishing feature of Struth's photographs, but quite simply the motif, which demands patience and contemplation, both from the photographer and from the viewer.

14 Besondere Kennzeichen [EU] 14 Distinguishing marks

17 Unterscheidungskennzeichen [EU] 17 Distinguishing marks

(1)Kennzahl des Landes, das die Genehmigung erteilt/erweitert/versagt/zurückgenommen hat (siehe die Vorschriften über die Genehmigung in der Regelung). [EU] Distinguishing number of the country which has granted/extended/ refused/withdrawn approval (see approval provisions in the Regulation).

52 Daher verlangt die rückwirkende Anwendung einer neuen Rechnungslegungsmethode oder die Korrektur eines Fehlers aus einer früheren Periode zur Unterscheidung dienliche Informationen, die [EU] 52 Therefore, retrospectively applying a new accounting policy or correcting a prior period error requires distinguishing information that

62 Bietet ein Unternehmen Güter oder Dienstleistungen innerhalb eines eindeutig identifizierbaren Geschäftszyklus an, so liefert eine getrennte Untergliederung von kurzfristigen und langfristigen Vermögenswerten und Schulden in der Bilanz nützliche Informationen, indem Nettovermögenswerte, die sich fortlaufend als kurzfristiges Nettobetriebskapital umschlagen, von denen unterschieden werden, die langfristigen Tätigkeiten des Unternehmens dienen. [EU] 62 When an entity supplies goods or services within a clearly identifiable operating cycle, separate classification of current and non-current assets and liabilities in the statement of financial position provides useful information by distinguishing the net assets that are continuously circulating as working capital from those used in the entity's long-term operations.

Ab 1. Juli 2005 müssen gemäß Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe a der Verordnung (EWG) Nr. 1907/90 des Rates vom 26. Juni 1990 über bestimmte Vermarktungsnormen für Eier auf örtlichen öffentlichen Märkten verkaufte Eier mit einem Erzeugercode versehen werden, der die Kennnummer des Erzeugerbetriebs enthält und aus dem die Art der Legehennenhaltung abgeleitet werden kann. [EU] From 1 July 2005, eggs sold on a local public market must be stamped with a code designating the producer's distinguishing number and permitting the farming method to be identified in accordance with Article 7(1)(a) of Council Regulation (EEC) No 1907/90 of 26 June 1990 on certain marketing standards for eggs [2].

Abschnitt 1: der Buchstabe "e", gefolgt von der Kennzahl des Landes, das die Genehmigung erteilt hat: [EU] Section 1: the lower case letter 'e' followed by the distinguishing number of the Member State issuing the approval:

Abschnitt 1 Der Kleinbuchstabe 'e', gefolgt von der Kennziffer des Mitgliedstaats, der die EG-Typgenehmigung erteilt hat: [EU] Section 1 The lower case letter "e" followed by the distinguishing number of the Member State issuing the EC type-approval:

a circle surrounding the letter "E" followed by the distinguishing number of the country which has granted approval [EU] a circle surrounding the letter "E" followed by the distinguishing number of the country which has granted approval

Alle nicht am Menschen gewonnenen Informationen, die zur Beurteilung einer bestimmten Wirkung auf den Menschen und zur Bestimmung des Verhältnisses zwischen Dosis (Konzentration) und Wirkung benutzt werden, sind kurz darzulegen, möglichst in Form einer oder mehrerer Tabellen, wobei zwischen In-vitro-, In-vivo- und sonstigen Informationen unterschieden wird. [EU] All non-human information used to assess a particular effect on humans and to establish the dose (concentration) ; response (effect) relationship, shall be briefly presented, if possible in the form of a table or tables, distinguishing between in vitro, in vivo and other information.

alle sechs Monate Daten über die historischen Ausfallquoten ihrer Ratingkategorien, aufgeschlüsselt nach den wesentlichen geografischen Gebieten, in denen die Emittenten ansässig sind, und darüber, ob sich die Ausfallquoten dieser Kategorien im Laufe der Zeit verändert haben [EU] every six months, data about the historical default rates of its rating categories, distinguishing between the main geographical areas of the issuers and whether the default rates of these categories have changed over time

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners