A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
dispatching locations
dispatching priorities
dispatching priority
dispatchment
dispel
dispel a fear
dispel a rumour
dispel an idea
dispel the worries
Search for:
ä
ö
ü
ß
34 results for
dispel
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Die
P.E.N.-Charta
verlangt:
"Mitglieder
des
P.E.N. ...
verpflichten
sich
,
mit
äußerster
Kraft
für
die
Bekämpfung
von
Rassen-
,
Klassen-
und
Völkerhass
und
für
das
Ideal
einer
einigen
Welt
und
einer
in
Frieden
lebenden
Menschheit
zu
wirken
." [G]
The
PEN
Charter
affirms
,
"Members
of
PEN
....
pledge
themselves
to
do
their
utmost
to
dispel
race
,
class
and
national
hatreds
,
and
to
champion
the
ideal
of
one
humanity
living
in
peace
in
one
world
."
Ganz
Rosenheim
?
Nein
,
eine
kleine
,
aber
feine
Bibliothek
stellt
sich
diesem
Image
mit
aller
Kraft
entgegen:
"Wir
verstehen
uns
als
Ort
der
Toleranz
und
Offenheit
,
der
Begegnung
,
Beratung
und
Kommunikation
für
Menschen
aus
allen
Teilen
der
Bevölkerung"
,
so
lautet
die
Philosophie
der
Stadtbibliothek
am
Salzstadel
,
die
auf
der
Internetseite
an
prominenter
Stelle
mitgeteilt
wird
. [G]
But
is
that
all
there
is
to
Rosenheim
?
Certainly
not
-
and
it's
an
image
that
Rosenheim's
"small
but
beautiful"
public
library
is
working
hard
to
dispel
.
"We
see
ourselves
as
a
place
of
tolerance
and
openness
,
intercultural
encounter
,
advice
and
communication
for
people
from
all
sections
of
the
community"
,
according
to
the
library's
ethos
,
which
is
displayed
prominently
on
its
website
.
Auch
nach
wiederholten
Informationsersuchen
der
Kommissionsdienststellen
und
der
Anordnung
der
Kommission
zur
Auskunftserteilung
(
Entschließung
vom
9.
Juli
2003
)
haben
die
italienischen
Behörden
keine
Informationen
übermittelt
,
anhand
deren
die
Kommission
hätte
prüfen
können
,
ob
der
Artikel
4
tatsächlich
staatliche
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
vorsieht
bzw
.
ob
diese
gegebenenfalls
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
sind
. [EU]
Despite
repeated
requests
from
Commission
services
,
and
the
information
injunction
issued
by
the
Commission
by
its
Decision
of
9
July
2003
,
the
Italian
authorities
had
not
provided
the
information
which
could
help
the
Commission
to
dispel
the
doubts
that
Article
4
may
provide
for
State
aids
within
the
meaning
of
article
87
(1)
of
the
EC
treaty
and
,
if
the
case
,
to
allow
the
Commission
to
conclude
that
these
aids
may
be
considered
compatible
with
the
common
market
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Analyse
sind
diese
Beihilfen
als
mit
dem
Binnenmarkt
unvereinbar
zu
erklären
,
da
die
griechischen
Behörden
keine
Angaben
vorgelegt
haben
,
die
die
Einhaltung
der
verschiedenen
hier
erwähnten
Regelungen
hätten
bestätigen
können
.
Die
im
Rahmen
der
einzelnen
Verfahrenseröffnungen
von
der
Kommission
geäußerten
Zweifel
konnten
nicht
ausgeräumt
werden
. [EU]
The
foregoing
analysis
shows
that
the
aid
cannot
be
declared
compatible
with
the
internal
market
,
as
Greece
has
not
provided
any
information
establishing
compliance
with
the
various
rules
mentioned
,
and
therefore
the
Commission
is
not
in
a
position
to
dispel
the
doubts
it
expressed
when
opening
the
various
procedures
.
Dänemark
vertritt
die
Auffassung
,
dass
dieses
Kriterium
erfüllt
ist
,
und
übermittelte
Stellungnahmen
,
um
die
Bedenken
der
Kommission
hinsichtlich
der
Methode
zur
Bestimmung
der
vertraglichen
Zahlungen
und
des
Gesamtausgleichs
für
die
gemeinwirtschaftlichen
Aufgaben
auszuräumen
. [EU]
Denmark
considers
that
that
criterion
is
fulfilled
and
has
submitted
observations
to
dispel
the
Commission's
doubts
as
to
the
methodology
used
to
determine
the
contractual
payments
and
the
overall
compensation
for
the
public
service
missions
.
Dass
es
der
Werft
in
Marghera
in
der
Vergangenheit
gelungen
war
,
vier
Schiffe
in
15
Monaten
auszuliefern
,
zerstreut
nicht
die
Zweifel
der
Kommission
,
die
sich
hauptsächlich
auf
die
beiden
Ablieferungen
beziehen
,
die
innerhalb
von
zwei
Monaten
vorgesehen
sind
. [EU]
The
fact
that
Marghera
managed
in
the
past
to
deliver
four
ships
in
15
months
does
not
dispel
the
Commission's
doubts
,
since
they
mainly
concern
the
two
planned
deliveries
within
two
months
.
Des
Weiteren
bemerkt
die
Kommission
,
dass
die
doppelte
Wirkung
der
Verringerung
der
Investitionen
und
der
Suche
nach
alternativen
Finanzierungsquellen
es
langfristig
gestattet
,
jedwede
Kritik
an
der
Finanzierung
der
Flotte
über
die
Rettungsbeihilfe
und
damit
auch
an
ihrer
Verwendung
für
nicht
mit
der
Genehmigungsentscheidung
konforme
Zwecke
zum
Schweigen
zu
bringen
. [EU]
The
Commission
notes
,
moreover
,
that
the
dual
effect
of
the
reduction
in
investments
and
the
efforts
to
find
alternative
long-term
financing
arrangements
dispel
any
criticism
relating
to
the
financing
of
the
fleet
by
means
of
the
rescue
aid
and
hence
its
use
for
an
objective
not
in
accordance
with
the
decision
authorising
it
.
Deutschland
konnte
diese
Zweifel
jedoch
durch
mehrere
Änderungsvorschläge
im
Wesentlichen
ausräumen
. [EU]
However
,
Germany
was
able
to
essentially
dispel
these
doubts
through
a
number
of
amendment
proposals
.
Deutschland
übermittelte
weitere
Informationen
,
um
die
Bedenken
der
Kommission
bezüglich
der
Frage
,
ob
die
beiden
Investitionen
Sovello1
und
Sovello2
zusammen
eine
Einzelinvestition
im
Sinne
von
Randnummer
49
des
MSR
2002
bilden
,
auszuräumen
. [EU]
The
German
authorities
provided
additional
evidence
in
order
to
dispel
the
doubts
of
the
Commission
as
to
whether
the
two
investments
Sovello1
and
Sovello2
constitute
a
single
investment
project
in
the
meaning
of
point
49
of
the
MSF
2002
.
Die
Kommission
hat
also
zum
Zeitpunkt
der
Einleitung
des
Verfahrens
gemäß
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
keine
ergänzenden
Auskünfte
erhalten
,
die
geeignet
wären
,
ihre
Zweifel
in
Bezug
auf
die
betreffenden
Beihilfen
zu
entkräften
. [EU]
The
Commission
has
thus
not
received
any
additional
information
which
can
dispel
the
doubts
it
harboured
when
it
initiated
proceedings
under
Article
88
(2)
of
the
Treaty
.
Die
Kommission
ist
der
Meinung
,
dass
die
Argumente
des
Beihilfeempfängers
IBIDEN
HU
,
des
Beteiligten
Aerosol
&
Particle
Technology
Laboratory
und
der
ungarischen
Behörden
die
anfänglichen
Zweifel
der
Kommission
nicht
ausräumen
und
die
Stellungnahmen
von
Saint-Gobain
und
dem
Beteiligten
,
der
anonym
bleiben
wollte
,
die
Zweifel
der
Kommission
bestätigt
haben
. [EU]
The
Commission
considers
that
the
arguments
put
forward
by
the
aid
beneficiary
IBIDEN
HU
,
the
interested
party
Aerosol
&
Particle
Technology
Laboratory
and
by
the
Hungarian
authorities
do
not
dispel
the
initial
doubts
of
the
Commission
,
which
were
confirmed
by
the
comments
of
Saint-Gobain
and
the
interested
party
whose
identity
is
withheld
.
Die
Kommission
stellte
daher
in
Frage
,
ob
die
Heranziehung
dieser
Reserven
als
Sicherheit
geeignet
war
,
die
Zweifel
am
Beihilfecharakter
der
Maßnahme
auszuräumen
. [EU]
The
Commission
therefore
questioned
whether
their
use
as
security
could
necessarily
dispel
its
doubts
as
to
the
aid
character
of
the
measure
.
Die
Kommission
war
der
Ansicht
,
dass
die
Begünstigten
der
Beihilfe
die
Werften
waren
,
schloss
aber
nicht
aus
,
dass
auch
Repsol
Vorteile
aus
der
Beihilfe
gezogen
hatte
,
und
entschied
,
Repsol
in
das
Verfahren
nach
Artikel
88
Absatz
2
einzubeziehen
,
um
die
Vorlage
der
zusätzlichen
Informationen
zu
ermöglichen
,
die
zur
Ausräumung
dieser
Zweifel
erforderlich
waren
. [EU]
The
Commission
considered
that
the
beneficiaries
of
the
aid
were
the
yards
,
but
did
not
exclude
the
possibility
that
Repsol
could
have
also
benefited
from
the
aid
,
and
decided
that
the
Article
88
(2)
procedure
should
include
Repsol
,
in
order
to
allow
for
the
submission
of
the
additional
information
needed
to
dispel
those
doubts
.
Die
von
den
ungarischen
Behörden
vorgetragenen
Argumente
(
in
Erwägungsgrund
25
zusammengefasst
)
zerstreuen
die
Zweifel
der
Kommission
nicht
. [EU]
The
arguments
put
forward
by
the
Hungarian
authorities
(summarised
in
paragraph
25
above
)
do
not
dispel
the
Commission's
initial
doubts
.
Die
von
der
Kommission
im
Rahmen
der
Einleitung
des
Verfahrens
gemäß
Artikel
108
Absatz
2
AEUV
geäußerten
Zweifel
können
folglich
nicht
entkräftet
werden
.
Die
Kommission
muss
daher
zu
dem
Schluss
kommen
,
dass
die
in
Frage
stehende
Regelung
mit
dem
Binnenmarkt
unvereinbar
ist
. [EU]
Therefore
,
the
Commission
is
not
in
a
position
to
dispel
the
doubts
it
expressed
when
it
initiated
the
procedure
provided
for
in
Article
108
(2)
of
the
Treaty
and
is
forced
to
conclude
that
the
scheme
in
question
is
incompatible
with
the
internal
market
.
Finmeccanica
hat
eigene
Stellungnahmen
übermittelt
,
um
die
in
der
ersten
Einleitungsentscheidung
geäußerten
Zweifel
der
Kommission
an
sechs
Vorhaben
auszuräumen
. [EU]
Finmeccanica
submitted
observations
in
order
to
dispel
the
doubts
concerning
the
six
projects
expressed
by
the
Commission
in
the
first
initiating
decision
.
Im
ersten
Fall
gilt
auch
hier
nach
wie
vor
die
in
den
Erwägungsgründen
146
bis
149
vorgenommene
Analyse
.
Da
die
von
den
griechischen
Behörden
mit
Schreiben
vom
10
.
Mai
2006
übermittelten
Angaben
nicht
dazu
angetan
sind
,
die
im
Rahmen
der
Einleitung
des
Verfahrens
gemäß
Artikel
108
Absatz
2
des
Vertrags
von
der
Kommission
geäußerten
Zweifel
auszuräumen
,
muss
die
Kommission
zu
dem
Schluss
kommen
,
dass
die
streitige
Regelung
mit
dem
Binnenmarkt
unvereinbar
ist
. [EU]
In
the
first
scenario
,
the
analysis
carried
out
in
recitals
146
to
149
remains
valid
,
and
the
explanations
given
by
Greece
in
its
letter
of
10
May
2006
do
not
dispel
the
doubts
expressed
when
the
Commission
initiated
the
procedure
provided
for
in
Article
108
(2)
of
the
Treaty
and
consequently
the
Commission
is
forced
to
conclude
that
the
regime
in
question
is
incompatible
with
the
internal
market
.
Insbesondere
legten
die
Unternehmen
keine
Belege
vor
,
die
die
ursprünglichen
Feststellungen
der
Kommission
hätten
entkräften
können
,
dass
Verzerrungen
infolge
des
früheren
nichtmarktwirtschaftlichen
Systems
beispielsweise
bei
Vermögungswerten
und
Bodennutzungsrechten
vorlagen
. [EU]
In
particular
,
the
companies
did
not
provide
any
evidence
that
were
liable
to
dispel
the
Commission's
original
findings
that
distortions
have
been
carried
over
from
the
non-market
economy
system
in
respect
of
, e.g.
assets
and
land-use
rights
.
Insofern
hat
die
Kommission
keine
ergänzenden
Auskünfte
erhalten
,
die
ihr
erlaubt
hätten
,
die
Zweifel
,
derentwegen
sie
das
Verfahren
gemäß
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
eingeleitet
hat
,
zu
zerstreuen
. [EU]
The
Commission
did
therefore
not
receive
additional
information
that
could
dispel
the
doubts
stated
when
it
initiated
the
procedure
provided
for
in
Article
88
(2)
of
the
Treaty
with
regard
to
the
aid
in
question
.
Luxemburg
stellt
daher
fest
,
dass
sich
Stellungnahme
A
offenbar
auf
unvollständige
Informationen
stützt
und
falsche
Annahmen
enthält
,
für
die
auch
keinerlei
Beweise
vorgelegt
würden
.
Daher
solle
die
Kommission
diese
Stellungnahme
bei
ihrem
abschließenden
Beschluss
unberücksichtigt
lassen
und
sich
stattdessen
auf
die
Erläuterungen
der
luxemburgischen
Behörden
und
von
Dexia
SA
stützen
,
die
in
ihren
Schreiben
an
die
Kommission
die
aufgeworfenen
Fragen
ausführlich
beantworten
,
so
dass
die
vorgebrachte
Kritik
außer
Acht
gelassen
werden
könne
. [EU]
The
Luxembourg
authorities
therefore
note
that
comment
A
appears
to
be
based
on
incomplete
information
and
contains
mistaken
assertions
,
without
the
slightest
piece
of
evidence
,
with
the
result
that
they
would
ask
the
Commission
not
to
take
it
into
account
in
its
final
decision
but
rather
to
refer
to
the
explanations
by
the
Luxembourg
authorities
and
Dexia
SA
in
their
exchanges
with
the
Commission
,
which
fully
answer
the
questions
raised
and
dispel
the
criticisms
levelled
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dispel":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners