DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

23 results for diesmal
Word division: dies·mal
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Diesmal ist es mir Ernst damit. This time I'm in earnest about it.

Nachdem ich das letzte Mal 300 Escudos verloren habe, gehe ich diesmal kein Risiko mehr ein. After losing 300 escudos last time, I'm not taking any chances this time.

Ich wählte die Nummer und beschloss, es diesmal mit einer kleinen List zu versuchen. I dialled and this time decided to try a little subterfuge.

Diesmal hat sie mich begrüßt, meistens tut sie so, als würde sie mich nicht bemerken. This time she said hello to me, most of the time she blanks me.

Ich glaube, ich gehe diesmal nicht mit. I think I'll pass on going with you.

Diesmal hast du dich wirklich selbst übertroffen, Nelli! Das Essen ist einfach grandios. You truly outdid yourself this time, Nellie! This meal is just perfect.

Ich bin neugierig, womit ich mir diesmal ihr Missfallen zugezogen habe. I wonder what I've done to incur her displeasure this time.

Auch anlässlich seines 75. Geburtstags erwies er sich mit seiner Essay-Sammlung "Der gespaltene Westen. Kleine Politische Schriften X" (2004) als scharfsichtiger Analytiker - diesmal der (welt)politischen Verhältnisse nach dem 11. September. [G] 2004, in which he celebrated his 75th birthday, he has once again proved himself to be an astute analyst in his collection of essays "Der gespaltene Westen. Kleine Politische Schriften X" [The Divided West.Short Political Writings] (2004). This time, he focuses on the (global) political situation after 9/11.

Auch diesmal erschwerten Interessenkonflikte die Gründung der Bundesstiftung. [G] This time, too, conflicts of interests made the establishment of the Federal Foundation difficult.

Ein Jahr später - im Juni 2004 - feierte Dresden erneut. Diesmal, als das neue Kreuz mit seinen vergoldeten Strahlen auf die Kirchenkuppel gesetzt wurde. [G] One year later, in June 2004, Dresden celebrated again, this time when the new cross and orb were raised to their final position atop the cupola.

Mit mehr Einsicht und etwas Bescheidenheit hätte Grass sich diesmal auch seine üblichen Seitenhiebe auf Adenauer versagt sowie den nostalgischen Blick auf die DDR, wo Christa Wolf und Erich Loest zum Ersatz für die Hitler-Verehrung "sofort mit einer neuen und glaubhaften Ideologie versorgt waren", und er hätte sein rührseliges Selbstmitleid gedämpft. (...) [G] With more insight and some modesty, Grass would have foregone his usual sideswipe at Adenauer and his nostalgic glance at the German Democratic Republic, where Christa Wolf and Erich Loest were "at once supplied with a new and credible ideology" as a substitute for Hitler worship, and he would have muted his sentimental self-pity. (...)

Neue Hochhäuser, diesmal 250 Meter hoch am Kulturforum, werden freilich immer wieder vorgeschlagen. [G] Indeed new high-rise buildings are regularly proposed, most recently one 250 metres high at the Kulturforum site.

"Statt knallharter Jury-Hermetik ist diesmal totale Transparenz angesagt", lobte die Süddeutsche Zeitung. [G] "Instead of the usual hermetically sealed jury procedure, everything is transparent this time". This was the praise expressed by the Süddeutsche Zeitung newspaper.

Trotz akuter Probleme in den einzelnen Gemeinden und vieler Unwägbarkeiten sind auch diesmal die Chancen gut, jüdisches Leben in Deutschland in kultureller und religiöser Vielfalt lebendig zu erhalten und weiter zu entwickeln. [G] Despite some pressing concerns in individual communities and much insecurity, again everything indicates that Jewish life in Germany, with all its cultural and religious facets, can be successfully maintained and promoted.

Vor acht Jahren hat Jossi Wieler ein deutsches Stück, Herr Paul von Tankred Dorst, inszeniert; diesmal war es aber ein altes japanisches Kabuki-Stück Tokaido Yotsuya Kaidan (Yotsuya Ghost Story), das von dem Kabuki-Autor Tsuruya Namboku in der Edo-Zeit vor 180 Jahren geschrieben wurde. [G] Eight years ago Jossi Wieler directed a German play, Herr Paul by Tankred Dorst, in Japan; this time, it was an old Japanese Kabuki play Tokaido Yotsuya Kaidan (Yotsuya Ghost Story), which was written by Tsuruya Namboku in the Edo period 180 years ago.

Wie bei den Brit Art Brüdern Jake und Dinos Chapman arbeitet die Künstlerin diesmal mit Trash-Materialien wie Spielzeugfiguren aus Plastik, um eine Apokalypse von Verwüstung und Gewalt zu beschwören. [G] As do the Brit Art brothers Jake and Dino Chapman, this group of works invokes an apocalypse of devastation and violence by using trash materials like plastic toy figures.

Zusammen mit Forschern des Fraunhofer-Instituts gewann Arri im Jahre 2002 erneut einen Oscar, diesmal für den Arri-Laser, der sowohl die Digitalisierung als auch die digitale Nachbearbeitung von Film erheblich vereinfacht und beschleunigt. [G] Together with researchers from the Fraunhofer Institute, Arri was once again awarded an Oscar in 2002, this time for the Arri Laser, which greatly simplifies and accelerates the digitalization and digital editing of film.

Allerdings sind diesmal, anders als bei der vorherigen Fernsehgebührenregelung in Dänemark, die tatsächlich von der Kommission als staatliche Beihilfe eingestuft worden war, die Nutzer nicht gesetzlich zur Zahlung der Gebühren verpflichtet, sondern zahlen die Vergütung als Teil einer vertraglichen Vereinbarung, die sie freiwillig eingehen. [EU] However, contrary to the previous licence fee arrangement in Denmark, which the Commission indeed regarded as State aid [87], end users are not legally obliged to pay the charges, but pay the remuneration as part of a contractual arrangement into which they enter voluntarily.

Aus der neuen Tabelle ergibt sich für den betrachteten Zeitraum die folgende Preisstruktur (diesmal erfolgen die Angaben in EUR/1000 l): [EU] According the new table, the price structure in the period considered was as follows (this time the data are expressed in EUR per 1000 litres):

Bei Offenlegung der Zahlen für 2008 und 2009 hätten sich die Zahlen des Unternehmens ableiten lassen, das diesmal nicht in die Stichprobe einbezogen war. [EU] By disclosing figures for 2008 and 2009 it would be possible to deduce the figures of the company which was not included in the sample in the present case.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners