A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
dieser
dieser Tage
dieses
diesig
diesjährig
diesseitig
diesseits
dietätisch
dieweil
Search for:
ä
ö
ü
ß
23 results for
diesmal
Word division: dies·mal
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Diesmal
ist
es
mir
Ernst
damit
.
This
time
I'm
in
earnest
about
it
.
Nachdem
ich
das
letzte
Mal
300
Escudos
verloren
habe
,
gehe
ich
diesmal
kein
Risiko
mehr
ein
.
After
losing
300
escudos
last
time
,
I'm
not
taking
any
chances
this
time
.
Ich
wählte
die
Nummer
und
beschloss
,
es
diesmal
mit
einer
kleinen
List
zu
versuchen
.
I
dialled
and
this
time
decided
to
try
a
little
subterfuge
.
Diesmal
hat
sie
mich
begrüßt
,
meistens
tut
sie
so
,
als
würde
sie
mich
nicht
bemerken
.
This
time
she
said
hello
to
me
,
most
of
the
time
she
blanks
me
.
Ich
glaube
,
ich
gehe
diesmal
nicht
mit
.
I
think
I'll
pass
on
going
with
you
.
Diesmal
hast
du
dich
wirklich
selbst
übertroffen
,
Nelli
!
Das
Essen
ist
einfach
grandios
.
You
truly
outdid
yourself
this
time
,
Nellie
!
This
meal
is
just
perfect
.
Ich
bin
neugierig
,
womit
ich
mir
diesmal
ihr
Missfallen
zugezogen
habe
.
I
wonder
what
I've
done
to
incur
her
displeasure
this
time
.
Auch
anlässlich
seines
75
.
Geburtstags
erwies
er
sich
mit
seiner
Essay-Sammlung
"Der
gespaltene
Westen
.
Kleine
Politische
Schriften
X"
(
2004
)
als
scharfsichtiger
Analytiker
-
diesmal
der
(
welt
)politischen
Verhältnisse
nach
dem
11
.
September
. [G]
2004
,
in
which
he
celebrated
his
75th
birthday
,
he
has
once
again
proved
himself
to
be
an
astute
analyst
in
his
collection
of
essays
"Der
gespaltene
Westen
.
Kleine
Politische
Schriften
X"
[The Divided West.Short Political Writings] (2004).
This
time
,
he
focuses
on
the
(global)
political
situation
after
9/11
.
Auch
diesmal
erschwerten
Interessenkonflikte
die
Gründung
der
Bundesstiftung
. [G]
This
time
,
too
,
conflicts
of
interests
made
the
establishment
of
the
Federal
Foundation
difficult
.
Ein
Jahr
später
-
im
Juni
2004
-
feierte
Dresden
erneut
.
Diesmal
,
als
das
neue
Kreuz
mit
seinen
vergoldeten
Strahlen
auf
die
Kirchenkuppel
gesetzt
wurde
. [G]
One
year
later
,
in
June
2004
,
Dresden
celebrated
again
,
this
time
when
the
new
cross
and
orb
were
raised
to
their
final
position
atop
the
cupola
.
Mit
mehr
Einsicht
und
etwas
Bescheidenheit
hätte
Grass
sich
diesmal
auch
seine
üblichen
Seitenhiebe
auf
Adenauer
versagt
sowie
den
nostalgischen
Blick
auf
die
DDR
,
wo
Christa
Wolf
und
Erich
Loest
zum
Ersatz
für
die
Hitler-Verehrung
"sofort
mit
einer
neuen
und
glaubhaften
Ideologie
versorgt
waren"
,
und
er
hätte
sein
rührseliges
Selbstmitleid
gedämpft
. (...) [G]
With
more
insight
and
some
modesty
,
Grass
would
have
foregone
his
usual
sideswipe
at
Adenauer
and
his
nostalgic
glance
at
the
German
Democratic
Republic
,
where
Christa
Wolf
and
Erich
Loest
were
"at
once
supplied
with
a
new
and
credible
ideology"
as
a
substitute
for
Hitler
worship
,
and
he
would
have
muted
his
sentimental
self-pity
. (...)
Neue
Hochhäuser
,
diesmal
250
Meter
hoch
am
Kulturforum
,
werden
freilich
immer
wieder
vorgeschlagen
. [G]
Indeed
new
high-rise
buildings
are
regularly
proposed
,
most
recently
one
250
metres
high
at
the
Kulturforum
site
.
"Statt
knallharter
Jury-Hermetik
ist
diesmal
totale
Transparenz
angesagt"
,
lobte
die
Süddeutsche
Zeitung
. [G]
"Instead
of
the
usual
hermetically
sealed
jury
procedure
,
everything
is
transparent
this
time"
.
This
was
the
praise
expressed
by
the
Süddeutsche
Zeitung
newspaper
.
Trotz
akuter
Probleme
in
den
einzelnen
Gemeinden
und
vieler
Unwägbarkeiten
sind
auch
diesmal
die
Chancen
gut
,
jüdisches
Leben
in
Deutschland
in
kultureller
und
religiöser
Vielfalt
lebendig
zu
erhalten
und
weiter
zu
entwickeln
. [G]
Despite
some
pressing
concerns
in
individual
communities
and
much
insecurity
,
again
everything
indicates
that
Jewish
life
in
Germany
,
with
all
its
cultural
and
religious
facets
,
can
be
successfully
maintained
and
promoted
.
Vor
acht
Jahren
hat
Jossi
Wieler
ein
deutsches
Stück
,
Herr
Paul
von
Tankred
Dorst
,
inszeniert
;
diesmal
war
es
aber
ein
altes
japanisches
Kabuki-Stück
Tokaido
Yotsuya
Kaidan
(
Yotsuya
Ghost
Story
),
das
von
dem
Kabuki-Autor
Tsuruya
Namboku
in
der
Edo-Zeit
vor
180
Jahren
geschrieben
wurde
. [G]
Eight
years
ago
Jossi
Wieler
directed
a
German
play
,
Herr
Paul
by
Tankred
Dorst
,
in
Japan
;
this
time
,
it
was
an
old
Japanese
Kabuki
play
Tokaido
Yotsuya
Kaidan
(Yotsuya
Ghost
Story
),
which
was
written
by
Tsuruya
Namboku
in
the
Edo
period
180
years
ago
.
Wie
bei
den
Brit
Art
Brüdern
Jake
und
Dinos
Chapman
arbeitet
die
Künstlerin
diesmal
mit
Trash-Materialien
wie
Spielzeugfiguren
aus
Plastik
,
um
eine
Apokalypse
von
Verwüstung
und
Gewalt
zu
beschwören
. [G]
As
do
the
Brit
Art
brothers
Jake
and
Dino
Chapman
,
this
group
of
works
invokes
an
apocalypse
of
devastation
and
violence
by
using
trash
materials
like
plastic
toy
figures
.
Zusammen
mit
Forschern
des
Fraunhofer-Instituts
gewann
Arri
im
Jahre
2002
erneut
einen
Oscar
,
diesmal
für
den
Arri-Laser
,
der
sowohl
die
Digitalisierung
als
auch
die
digitale
Nachbearbeitung
von
Film
erheblich
vereinfacht
und
beschleunigt
. [G]
Together
with
researchers
from
the
Fraunhofer
Institute
,
Arri
was
once
again
awarded
an
Oscar
in
2002
,
this
time
for
the
Arri
Laser
,
which
greatly
simplifies
and
accelerates
the
digitalization
and
digital
editing
of
film
.
Allerdings
sind
diesmal
,
anders
als
bei
der
vorherigen
Fernsehgebührenregelung
in
Dänemark
,
die
tatsächlich
von
der
Kommission
als
staatliche
Beihilfe
eingestuft
worden
war
,
die
Nutzer
nicht
gesetzlich
zur
Zahlung
der
Gebühren
verpflichtet
,
sondern
zahlen
die
Vergütung
als
Teil
einer
vertraglichen
Vereinbarung
,
die
sie
freiwillig
eingehen
. [EU]
However
,
contrary
to
the
previous
licence
fee
arrangement
in
Denmark
,
which
the
Commission
indeed
regarded
as
State
aid
[87],
end
users
are
not
legally
obliged
to
pay
the
charges
,
but
pay
the
remuneration
as
part
of
a
contractual
arrangement
into
which
they
enter
voluntarily
.
Aus
der
neuen
Tabelle
ergibt
sich
für
den
betrachteten
Zeitraum
die
folgende
Preisstruktur
(
diesmal
erfolgen
die
Angaben
in
EUR/1000
l): [EU]
According
the
new
table
,
the
price
structure
in
the
period
considered
was
as
follows
(this
time
the
data
are
expressed
in
EUR
per
1000
litres
):
Bei
Offenlegung
der
Zahlen
für
2008
und
2009
hätten
sich
die
Zahlen
des
Unternehmens
ableiten
lassen
,
das
diesmal
nicht
in
die
Stichprobe
einbezogen
war
. [EU]
By
disclosing
figures
for
2008
and
2009
it
would
be
possible
to
deduce
the
figures
of
the
company
which
was
not
included
in
the
sample
in
the
present
case
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "diesmal":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners