DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
deemed
Search for:
Mini search box
 

3884 results for deemed
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Wir haften im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen. [jur.] We shall be deemed liable in accordance with the statutory provisions.

Er steht in keinem treuhänderischen Verhältnis zu diese Firma und das kann ihm auch nicht unterstellt werden. He shall not have, nor been deemed to have, a fiduciary relationship with this company.

Die nachstehenden Befähigungen sind akademischen Graden an britischen Hochschulen gleichzusetzen. The following qualifications are deemed equivalent to degrees at British universities.

Er hielt es für ratsam, nichts zu sagen. I deemed it prudent not to say anything.

Ein Verschulden des Kunden liegt vor, wenn er fahrlässig handelt. The customer is deemed to be at fault if his actions are negligent.

Die Tournee wurde als großer Erfolg gewertet. The tour was deemed / judged / adjudged a great success.

Für das Treppenhaus der Würzburger Residenz etwa, ein Höhepunkt der Barockarchitektur Balthasar Neumanns, erschien es dem erzbischöflichen Auftraggeber angemessen, das Deckenfresko von niemand anderem als dem venezianischen Maler Giovanni Battista Tiepolo 1752/53 gestalten zu lassen. [G] For the grand staircase of the Würzburg Archiepiscopal Residence, a high-point of the art of the Baroque architect Balthasar Neumann, his ecclesiastical client deemed it appropriate to have the ceiling fresco done by none other than the Venetian painter Giovanni Battista Tiepolo (1752/53).

Für etwa ein Jahrzehnt bestimmte ihre Mischung aus sozialkritischer Beobachtung der Gegenwart, melancholischen Ermittlern mit moralischen Zweifeln und klassischen Rätseln nicht nur den deutschen Markt, sondern galt als Modell zeitgenössischer mitteleuropäischer Kriminalliteratur schlechthin. [G] For around a decade their mixture of socially critical observation of the present, melancholic investigators with moral doubts and classical puzzles not only dominated the German market, but were also deemed to be the model for contemporary central European crime literature.

In Berlin, wo das Aufeinandertreffen von Ost und West am eindringlichsten nachzuvollziehen ist, entstand für zahlreiche Beobachter der Planungsdiskussion der 1990er Jahre der Eindruck, als würde nach dem Ende des politischen Systems auch dessen Architektur und Städtebau als obsolet eingestuft werden. [G] In Berlin, where the meeting of East and West is most striking, many observers of the planning discussions of the 1990s had the impression that, with the demise of the political system, its architecture and urban development, too, were deemed obsolete.

So heißt es z. B. in § 3, dass ein Anspruch auf Informationszugang nicht besteht, "wenn das Bekanntwerden der Information geeignet wäre, fiskalische Interessen des Bundes zu beeinträchtigen". [G] Thus §3, for example, stipulates that there is no right to information access "if disclosure of the information might be deemed detrimental to the fiscal interests of the Federal Government."

0,59; Rohrleitungen, die entsprechend Artikel 15.02 Nummer 13 Buchstabe c verlegt sind, können als unbeschädigt angenommen werden" [EU] pipework installed according to Article 15.02(13)(c), shall be deemed intact'

100 kg Raps- und/oder Rübsensamen des KN-Codes 12051090 oder 12059000 entsprechen 56 kg Nebenerzeugnissen [EU] 100 kilograms of rapeseed and/or colza seed covered by CN code 12051090 or 12059000 shall be deemed equivalent to 56 kilograms of by-products

100 kg Sojabohnen des KN-Codes 12010090 entsprechen 78 kg Nebenerzeugnissen. [EU] 100 kg of soya beans covered by CN code 12010090 shall be deemed equivalent to 78 kg of by-products.

100 kg Sonnenblumenkerne der KN-Codes 12060091 oder 12060099 entsprechen 56 kg Nebenerzeugnissen [EU] 100 kilograms of sunflower seed covered by CN codes 12060091 or 12060099 shall be deemed equivalent to 56 kilograms of by-products

115 Soweit zum Planvermögen qualifizierende Versicherungsverträge gehören, die alle oder einige der zugesagten Leistungen hinsichtlich ihres Betrages und ihrer Fälligkeiten genau abdecken, ist der beizulegende Zeitwert der Versicherungsverträge annahmegemäß gleich dem Barwert der abgedeckten Verpflichtungen (vorbehaltlich jeder zu erfassenden Reduzierung, wenn die Beträge die aus dem Versicherungsverträgen beansprucht werden, nicht voll erzielbar sind). [EU] 115 Where plan assets include qualifying insurance policies that exactly match the amount and timing of some or all of the benefits payable under the plan, the fair value of those insurance policies is deemed to be the present value of the related obligations (subject to any reduction required if the amounts receivable under the insurance policies are not recoverable in full).

119 Entsteht der Erstattungsanspruch aus einem Versicherungsvertrag, der einige oder alle der aus einem leistungsorientierten Versorgungsplan zu zahlenden Leistungen hinsichtlich ihres Betrages und ihrer Fälligkeiten genau abdeckt, ist der beizulegende Zeitwert des Erstattungsanspruchs annahmegemäß gleich dem Barwert der abgedeckten Verpflichtung (vorbehaltlich jeder notwendigen Reduzierung, wenn die Erstattung nicht voll erzielbar ist). [EU] 119 If the right to reimbursement arises under an insurance policy that exactly matches the amount and timing of some or all of the benefits payable under a defined benefit plan, the fair value of the reimbursement right is deemed to be the present value of the related obligation (subject to any reduction required if the reimbursement is not recoverable in full).

§ 2 - Als Ort einer Lieferung von Gütern gilt der Ort, an dem das Gut dem Erwerber oder dem Zessionar zur Verfügung gestellt wird. [EU] The place of supply of goods is deemed to be the place where the goods are made available to the person acquiring them.

30 Falls ein Unternehmen in seiner IFRS-Eröffnungsbilanz für eine Sachanlage, eine als Finanzinvestition gehaltene Immobilie oder einen immateriellen Vermögenswert (siehe Paragraphen D5 und D7) den beizulegenden Zeitwert als Ersatz für Anschaffungs- oder Herstellungskosten verwendet, sind in dem ersten IFRS-Abschluss des Unternehmens für jeden einzelnen Bilanzposten der IFRS-Eröffnungsbilanz folgende Angaben zu machen: [EU] 30 If an entity uses fair value in its opening IFRS statement of financial position as deemed cost for an item of property, plant and equipment, an investment property or an intangible asset (see paragraphs D5 and D7), the entity's first IFRS financial statements shall disclose, for each line item in the opening IFRS statement of financial position:

31 Verwendet ein Unternehmen in seiner IFRS-Eröffnungsbilanz einen Ersatzwert für Anschaffungs- oder Herstellungskosten eines Anteils an einem Tochterunternehmen, gemeinschaftlich geführten Unternehmen oder assoziierten Unternehmen in dessen Einzelabschluss (siehe Paragraph D 15), so sind im ersten IFRS-Einzelabschluss des Unternehmens folgende Angaben zu machen: [EU] 31 Similarly, if an entity uses a deemed cost in its opening IFRS statement of financial position for an investment in a subsidiary, jointly controlled entity or associate in its separate financial statements (see paragraph D15), the entity's first IFRS separate financial statements shall disclose:

§ 6 Die in diesem Artikel vorgesehenen Schriftsätze gelten mit der Übermittlung einer Kopie der unterzeichneten Urschrift sowie der Unterlagen und Schriftstücke, auf die sich der Beteiligte beruft, mit dem in Artikel 37 § 4 erwähnten Verzeichnis mittels Fernkopierer oder sonstiger beim Gerichtshof vorhandener technischer Kommunikationsmittel an die Kanzlei als eingereicht. [EU] The procedural documents referred to in this Article shall be deemed to have been lodged on the transmission to the Registry, by telefax or other technical means of communication available to the Court, of a copy of the signed original and the documents relied on in support of it, together with the schedule referred to in Article 37(4).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners