A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
39 results for day's
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Für
manche
Taucher
gehört
es
zum
Alltag
,
zwischen
Haien
herumzuschwimmen
.
Swimming
among
sharks
is
all
in
a
day's
work
for
some
divers
.
Ich
mache
das
seit
25
Jahren
,
das
ist
für
mich
Routine
.
I
have
been
doing
it
for
25
years
,
so
it
is
all
in
a
day's
work
.
Ich
habe
im
Büro
angerufen
,
um
ihnen
das
Neueste/die
Neuigkeiten
vom
Tag
zu
berichten
.
I
called
the
office
to
update
them
on
the
day's
developments
.
Der
Dollar
notierte
zum
Vortageskurs
.
The
dollar
was
quoted
at
the
previous
day's
price
.
Das
Tagesmenü
stand
mit
Kreide
auf
einer
schwarzen
Tafel
.
The
day's
lunch
menu
was
chalked
on
a
blackboard
.
Die
Nachricht
von
dem
Amoklauf
überschattete
die
Ereignisse
des
Tages
.
News
of
the
killing
spree
overshadowed
the
day's
events
.
Ich
habe
noch
einige
Urlaubstage
übrig
.
I
have
a
few
day's
leave
in
hand
.
Abgesehen
von
begründeten
Sonderfällen
,
insbesondere
der
Einleitung
verwaltungsrechtlicher
Ermittlungen
,
leistet
der
Mitgliedstaat
bei
Überschreitung
der
in
diesem
Artikel
vorgesehenen
Fristen
für
die
Freigabe
der
Sicherheiten
eine
Entschädigung
von
0,015
EUR/10
t
für
jeden
Verzugstag
. [EU]
Except
in
duly
substantiated
exceptional
cases
,
in
particular
the
opening
of
an
administrative
enquiry
,
where
the
securities
provided
for
in
this
Article
are
released
after
the
time
limits
specified
in
this
Article
,
the
Member
State
shall
be
required
to
pay
compensation
amounting
to
EUR
0,015
per
10
tonnes
for
each
day's
delay
.
Abweichend
von
Artikel
4
Absatz
1
Unterabsatz
2
kann
die
Größe
der
Gruppe
bei
nicht
vorverpackten
Rindfleischteilstücken
,
die
an
den
Endverkaufsstellen
zum
Verkauf
angeboten
werden
,
die
Tagesproduktion
überschreiten
,
soweit
die
in
Absatz
2
dieses
Artikels
genannten
Bedingungen
erfüllt
sind
." [EU]
By
way
of
derogation
from
the
second
subparagraph
of
Article
4(1)
and
providing
that
the
requirements
laid
down
in
paragraph
2
of
this
Article
are
met
,
in
the
case
of
non-pre-packaged
cut
beef
and/or
veal
displayed
for
sale
to
the
final
consumer
,
the
size
of
the
group
may
exceed
one
day's
production
.'
Als
Nachtarbeit
werden
die
zwischen
20
.30
Uhr
und
7.00
Uhr
abgeleisteten
Stunden
bezahlt
;
schließt
sich
jedoch
diese
Arbeit
ohne
Unterbrechung
an
die
während
des
Tages
geleistete
Arbeit
an
,
so
müssen
mindestens
1
1/2
[EU]
Hours
worked
between
20
.30
and
7.00
shall
be
paid
at
night
work
rates
;
however
,
if
such
hours
are
worked
without
a
break
following
a
day's
work
,
they
shall
not
be
regarded
as
night
work
unless
they
extend
into
the
abovementioned
period
by
more
than
11/2
Auf
dem
Elspot-Markt
von
Nord
Pool
werden
Stundengebote
für
jede
der
24
Stunden
des
Tages
nach
der
Elspot-Preisfestsetzung
gehandelt
. [EU]
In
Nord
Pool's
Elspot
market
,
hourly
power
contracts
are
traded
daily
for
physical
delivery
in
the
next
day's
24-hour
period
[20].
Aus
diesem
Bericht
geht
hervor
,
dass
die
Fuhrunternehmen
dem
Polizeipräsidium
am
29
.
September
2000
,
also
einen
Tag
vorher
,
Bescheid
gegeben
haben
,
dass
am
nächsten
Tag
eine
Demonstration
auf
den
Zufahrtstraßen
nach
Palermo
stattfinden
würde
. [EU]
According
to
the
said
report
,
on
29
September
2000
the
road
hauliers
gave
the
police
authorities
one
day's
notice
of
the
demonstration
they
planned
to
hold
at
the
points
of
access
to
Palermo
.
Besteht
eine
Long-Position
,
wird
der
tägliche
Nettokauf
bei
Währungen
und
Gold
–
;
zum
Tagesdurchschnitt
der
Anschaffungskosten
pro
Währung
und
für
Gold
–
;
zum
jeweiligen
Vortagesstand
hinzugerechnet
,
um
einen
aktuellen
gewogenen
durchschnittlichen
Währungskurs/Goldpreis
zu
erhalten
. [EU]
Where
a
long
position
exists
,
net
inflows
of
currencies
and
gold
made
during
the
day
shall
be
added
,
at
the
average
cost
of
the
inflows
of
the
day
for
each
respective
currency
and
gold
,
to
the
previous
day's
holding
,
to
produce
a
new
weighted
average
rate/gold
price
.
Dauert
ein
Einzelereignis
planmäßig
mehrere
Tage
an
,
gelten
die
Einschränkungen
für
die
Dauer
des
Spiels
jedes
einzelnen
Tages
. [EU]
In
the
case
of
a
single
event
which
is
scheduled
to
last
over
several
days
the
restrictions
will
apply
to
each
day's
play
,
while
it
is
in
progress
,
dem
Vortageswert
des
gemäß
Nummer
10
errechneten
Risikopotenzials
(
VaRt-1
);
und
[EU]
its
previous
day's
value-at-risk
number
calculated
in
accordance
with
point
10
(VaRt-1);
and
der
zuständigen
Behörde
unter
Angabe
von
Nummer
,
Art
und
voraussichtlicher
Uhrzeit
einen
Werktag
im
Voraus
die
Ankunft
von
lebenden
Tieren
melden
;
dafür
verwenden
sie
den
ersten
Teil
des
GVDE
gemäß
Artikel
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
282/2004
und
das
System
TRACES
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
3
der
Entscheidung
2004/292/EG
[EU]
give
one
working
day's
notice
to
the
competent
authority
where
live
animals
are
to
be
presented
specifying
the
number
,
nature
and
estimated
time
of
arrival
and
using
the
first
part
of
the
CVED
in
accordance
with
Article
1
of
Regulation
(EC)
No
282/2004
and
using
the
Traces
system
in
accordance
with
Article
3
of
Decision
2004/292/EC
Die
Bediensteten
haben
Anspruch
auf
volles
Tagegeld
für
jeden
auf
Dienstreise
verbrachten
Zeitraum
von
24
Stunden
. [EU]
Staff
members
shall
be
entitled
to
one
day's
subsistence
allowance
for
each
complete
24-hour
period
of
duty
[4].
Die
Berechnung
der
durchschnittlichen
Anschaffungskosten
eines
Wertpapiers
kann
auf
zwei
Arten
erfolgen:
Entweder
i)
werden
zuerst
sämtliche
im
Lauf
eines
Tages
getätigten
Wertpapierkäufe
zu
Anschaffungskosten
zum
Vortagesstand
hinzugerechnet
,
um
einen
aktuellen
gewogenen
Durchschnittspreis
zu
ermitteln
,
und
dann
die
Bestände
um
die
Verkäufe
des
gleichen
Tages
verringert
,
oder
ii
)
die
einzelnen
Wertpapierkäufe
und
-verkäufe
werden
fortlaufend
in
der
tatsächlichen
Reihenfolge
der
Transaktionen
erfasst
,
um
den
korrigierten
Durchschnittspreis
zu
berechnen
. [EU]
For
the
purpose
of
calculating
the
average
purchase
cost
of
a
security
,
either
(i)
all
purchases
made
during
the
day
shall
be
added
at
cost
to
the
previous
day's
holding
to
produce
a
new
weighted
average
price
before
applying
the
sales
for
the
same
day
;
or
(ii)
individual
purchases
and
sales
of
securities
may
be
applied
in
the
order
in
which
they
occurred
during
the
day
for
the
purpose
of
calculating
the
revised
average
price
.
Die
Zahl
der
Arbeitstage
der
unregelmäßig
beschäftigten
familienfremden
Arbeitskräfte
bezieht
sich
auf
die
normale
tägliche
Arbeitszeit
einer
mit
landwirtschaftlichen
Arbeiten
vollbeschäftigten
Arbeitskraft
,
der
ein
Arbeitsentgelt
(
in
Form
von
Lohn
oder
Gehalt
,
Erträgen
oder
sonstigen
Zahlungen
,
einschließlich
Zahlung
in
Naturalien
)
für
einen
vollen
Arbeitstag
gezahlt
wird
. [EU]
Number
of
working
days
carried
out
by
non-regular
non-family
labour
force
is
any
day
of
such
length
that
the
worker
is
paid
the
salary
or
any
kind
of
remuneration
(wages,
profits
or
other
payments
including
payment
in
kind
)
for
a
full
day's
work
,
during
which
there
is
performed
work
of
the
kind
normally
carried
out
by
a
full-time
agricultural
worker
.
Die
Zinsen
wurden
pünktlich
für
fünf
aufeinanderfolgende
Kalenderquartale
gezahlt
;
in
einem
Fall
wurde
aufgrund
eines
zweitägigen
Zahlungsverzugs
eine
Vertragsstrafe
in
Rechnung
gestellt
. [EU]
Interest
was
duly
paid
for
five
consecutive
calendar
quarters
and
on
one
occasion
a
contractual
penalty
was
charged
for
two
day's
delay
in
payment
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "day's":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners