A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
durchzucken
durchzwicken
durchzwängen
durchzählen
durchörtern
duroplastisch
duroplastischer Kunststoff
durschschnittlich
durstig
Search for:
ä
ö
ü
ß
774 results for dürften
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Es
tut
mir
furchtbar
leid
,
aber
wir
dürften
da
irgendein
technisches
Problem
haben
.
I'm
awfully/terribly
sorry
but
we
seem
to
be
having
some
technical
problem
.
Die
Wassergebühren
dürften
steigen
.
Water
tariffs
look
set
to
increase
.
Die
Verkaufzahlen
dürften
weiter
sinken
.
Sales
are
likely
to
drop
further
.
Denn
das
Widerstandsrecht
hat
seinen
Gefechtsstand
in
Zeiten
eines
Unrechtsregimes
.
Im
freiheitlichen
Rechtsstaat
dürften
andere
Abhilfen
möglich
sein
. [G]
After
all
the
right
to
resistance
has
its
place
during
the
time
of
an
unjust
regime
,
but
under
a
free
state
based
on
the
rule
of
law
other
remedies
should
be
possible
.
Deutschland
ist
das
Land
der
Medienfestivals
,
es
dürften
über
100
in
allen
Schattierungen
und
in
der
ganzen
Republik
verteilt
sein:
Über
die
Transmediale
in
der
Hauptstadt
Berlin
,
dem
mittlerweile
größten
Medienkunstfestival
Deutschlands
,
das
sich
vom
ursprünglichen
Schwerpunkt
der
Videokunst
in
Richtung
Software
und
Netzkunst
vor
allem
kulturell-politisch
engagierter
Akteure
verlagerte
,
oder
der
Stuttgarter
Filmwinter
im
Süden
Deutschlands
bis
zu
dem
Hamburger
Kurzfilmfestival
,
das
als
besonders
beliebte
Einrichtung
die
zum
Kult
avancierte
Trash
Nite
anbietet
. [G]
Germany
is
the
country
of
media
festivals
,
with
probably
more
than
100
festivals
of
all
kinds
being
held
in
venues
throughout
the
republic
,
from
the
International
Media
Art
Festival
transmediale
in
the
capital
,
Berlin
,
meanwhile
Germany's
largest
media
art
festival
,
which
has
shifted
its
original
focus
from
video
art
towards
software
and
network
art
,
particularly
by
culturally
and
politically
active
players
,
or
the
Stuttgart
Filmwinter
Festival
for
Expanded
Media
in
the
south
of
Germany
,
to
the
International
Short
Film
Festival
Hamburg
,
which
puts
on
the
very
popular
Trash
Nite
,
which
has
become
a
cult
event
.
Ein
langfristig
rückläufiger
Bedarf
an
Wohnraum
als
Folge
sinkender
Einwohnerzahlen
kann
dadurch
jedoch
nicht
ausgeglichen
werden
,
zumal
Anpassungen
an
veränderte
Wohnbedürfnisse
künftig
häufig
eher
zu
Umbau-
als
zu
Neubaumaßnamen
führen
dürften
. [G]
But
it
will
not
be
able
to
offset
a
long-term
decline
in
the
demand
for
housing
space
as
a
consequence
of
a
shrinking
population
,
especially
as
adaptations
to
changing
housing
needs
are
in
future
likely
to
result
in
rebuilding
work
rather
than
new
buildings
.
Und
der
Kunst
hat
er
sich
angenommen
,
besser
gesagt:
ihrem
Ende
,
ihrem
neuerlichen
Ende
,
wie
nicht
wenige
überraschend
vernommen
haben
dürften
,
als
García
Düttmann
im
Jahr
2000
den
Titel
Kunstende
als
Kampfansage
gegen
museales
Wohlbefinden
in
die
Runde
warf
. [G]
And
he
takes
on
art
-
or
rather
the
end
thereof
,
its
recent
end
,
as
not
a
few
must
have
been
surprised
to
hear
when
in
the
year
2000
García
Düttmann
threw
his
book
Kunstende
("The
End
of
Art"
)
into
the
debate
as
a
challenge
to
the
complacent
museum
scene
.
2012
und
2013
dürften
sich
die
Nettogewinne
der
ABN
AMRO
Gruppe
auf
Mio
.
EUR
bzw
.
auf
[....]
Mio
.
EUR
erhöhen
,
was
sich
in
einer
Ertragsrate
des
Eigenkapitals
(
Return
on
Equity
-
RoE
) [45]
von
rund
[....] %
niederschlägt
. [EU]
In
2012
and
2013
,
it
is
expected
that
ABN
AMRO
Group's
net
profits
increase
to
respectively
EUR
[...]
million
and
EUR
[...]
million
,
translating
in
a
Return
on
Equity
[45] ('RoE')
of
around
[...] %.
Abgesehen
von
den
spezifischen
Temperaturvorschriften
der
vorliegenden
Verordnung
dürften
die
Anforderungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
852/2004
jedoch
für
Großhandelstätigkeiten
,
die
sich
auf
die
Lagerung
und
den
Transport
beschränken
,
ausreichen
. [EU]
Nevertheless
,
with
the
exception
of
the
specific
temperature
requirements
laid
down
in
this
Regulation
,
the
requirements
of
Regulation
(EC)
No
852/2004
should
suffice
for
wholesale
activities
consisting
only
of
storage
or
transport
.
Abweichend
von
Absatz
1
gestattet
die
zuständige
Behörde
des
Mitgliedstaats
,
der
die
Informationen
erteilt
,
dass
diese
Informationen
im
ersuchenden
Mitgliedstaat
für
andere
Zwecke
verwendet
werden
,
wenn
die
Informationen
nach
den
Rechtsvorschriften
des
ersuchten
Mitgliedstaats
dort
für
ähnliche
Zwecke
verwendet
werden
dürften
. [EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
1,
the
competent
authority
of
the
Member
State
providing
the
information
shall
permit
its
use
for
other
purposes
in
the
Member
State
of
the
requesting
authority
,
if
the
legislation
of
the
Member
State
of
the
requested
authority
allows
the
information
to
be
used
for
similar
purposes
.
Abweichend
von
Absatz
1
gestattet
die
zuständige
Behörde
des
Mitgliedstaats
,
der
die
Auskünfte
erteilt
,
dass
diese
Auskünfte
im
Mitgliedstaat
der
ersuchenden
Behörde
für
andere
Zwecke
verwendet
werden
,
wenn
die
Informationen
nach
den
Rechtsvorschriften
des
Mitgliedstaats
der
ersuchten
Behörde
dort
für
ähnliche
Zwecke
verwendet
werden
dürften
. [EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
1,
the
competent
authority
of
the
Member
State
providing
the
information
shall
permit
its
use
for
other
purposes
in
the
Member
State
of
the
requesting
authority
,
if
,
under
the
legislation
of
the
Member
State
of
the
requested
authority
,
the
information
can
be
used
for
similar
purposes
.
Ähnlich
sieht
es
im
Falle
Kroatiens
aus:
Die
gegenwärtigen
Ausfuhrmengen
dürften
bei
Aufhebung
der
Maßnahmen
kaum
signifikant
ansteigen
. [EU]
Similarly
,
the
figures
for
Croatia
would
not
be
likely
to
increase
significantly
from
their
current
level
.
All
diese
Faktoren
dürften
für
die
Sender
ein
ausreichender
Ausgleich
für
die
Kosten
des
Übergangs
zum
digitalen
Fernsehen
sein
. [EU]
These
elements
seemed
sufficient
to
compensate
broadcasters
for
the
costs
of
digital
switchover
.
Allerdings
dürften
die
Abwärtsrisiken
voraussichtlich
größer
sein
als
die
ausgleichenden
Aufwärtsrisiken
. [EU]
However
,
negative
risks
are
expected
to
be
higher
than
the
offsetting
positive
risks
.
Allerdings
dürften
die
verhältnismäßig
hohen
Preise
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
langfristig
sinken
und
an
Attraktivität
einbüßen
. [EU]
However
,
the
attractive
and
relatively
high
prices
on
the
Community
market
are
not
likely
to
be
maintained
in
the
long
term
.
Allerdings
ergab
die
Untersuchung
ebenfalls
,
dass
in
die
Gemeinschaft
zwar
leicht
erhöhte
Mengen
gelangen
dürften
,
die
höheren
Produktionsmengen
angesichts
des
zu
erwartenden
Verbrauchsanstiegs
aber
voraussichtlich
größtenteils
von
anderen
Drittlandsmärkten
aufgefangen
würden
. [EU]
However
,
the
investigation
further
revealed
that
although
somewhat
increased
quantities
may
be
directed
to
the
Community
,
due
to
an
expected
increase
in
consumption
,
the
increased
production
volume
will
likely
be
absorbed
in
a
large
part
by
other
third
country
markets
.
Allerdings
würden
sich
etwaige
Preiserhöhungen
bei
den
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
nur
dahingehend
auf
die
Einführer
auswirken
,
dass
der
Wettbewerb
auf
dem
EU-Markt
wiederhergestellt
würde
;
diese
Erhöhungen
dürften
die
Einführer
jedoch
nicht
daran
hindern
,
die
betroffene
Ware
zu
verkaufen
. [EU]
However
,
the
effect
on
importers
of
any
increase
in
the
prices
of
imports
of
the
product
concerned
should
only
restore
competition
on
the
Union
market
and
should
not
prevent
the
importers
from
selling
the
product
concerned
.
Alle
überhöhten
Gewinne
nach
1995
dürften
nicht
berücksichtigt
werden
,
da
die
staatlichen
Ausgleichszahlungen
durch
die
von
der
Deutschen
Post
bis
1995
zu
tragenden
Nettokosten
der
Universaldienstverpflichtungen
aufgezehrt
worden
seien
. [EU]
Any
excess
profits
after
1995
must
not
be
taken
into
account
because
the
public
transfers
were
depleted
by
the
net
costs
of
the
universal
service
obligations
that
Deutsche
Post
had
incurred
up
to
1995
.
Als
solche
dürften
sich
Antidumpingmaßnahmen
nicht
verzerrend
auswirken
,
auch
wenn
sie
für
eine
Reihe
von
Rohstoffen
eingeführt
werden
,
die
denselben
Wirtschaftszweig
betreffen
. [EU]
As
such
,
the
effect
of
anti-dumping
measures
,
even
when
imposed
on
a
number
of
raw
materials
affecting
the
same
industry
,
should
not
have
a
distorting
effect
.
Als
weiteres
Argument
führen
die
italienischen
Behörden
an
,
dass
für
die
Beheizung
von
1
m3
Treibhausfläche
nur
2
Liter
Diesel
verwendet
werden
dürften
. [EU]
The
Italian
authorities
also
argued
that
the
quantity
of
diesel
needed
to
heat
1
m3
of
glasshouse
was
around
only
2
litres
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dürften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners