A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
91 results for contradiction
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Dem
gegenüber
gibt
es
in
den
letzten
25
Jahren
eine
ganze
Reihe
von
Ansätzen
,
die
nicht
die
Form
und
die
Reflexion
,
sondern
das
unmittelbare
sinnliche
Erlebnis
zum
Thema
des
ästhetischen
Urteils
machen
und
für
die
das
Programm
einer
"Ästhetik
der
Überwältigung"
keinen
Widerspruch
in
sich
darstellt
. [G]
On
the
other
hand
,
there
has
,
over
the
last
25
years
,
been
a
whole
series
of
approaches
which
make
not
form
and
reflection
the
subject
of
aesthetic
judgement
,
but
rather
the
immediate
sensuous
experience
,
and
which
represent
no
contradiction
to
the
programme
of
an
'aesthetics
of
the
overwhelming'
.
Der
größte
Widerspruch
in
der
Diskussion:
der
Feinstaubausstoß
der
verschiedenen
Verursacher
-
also
die
Emissionen
-
sind
seit
1990
in
Deutschland
stetig
zurückgegangen
. [G]
The
greatest
contradiction
in
the
debate
is
this
-
levels
of
PM
emissions
caused
by
different
sources
have
steadily
been
on
the
decrease
in
Germany
since
1990
.
Die
triumphierende
Bemerkung
in
einem
Pariser
Brief
an
den
Vater
,
dass
der
"gottlose
Erzspizbub
voltaire
wie
ein
vieh
crepirt
ist"
,
steht
dazu
im
Widerspruch
-
und
wird
ein
ewiges
Rätsel
bleiben
. [G]
The
gloating
remark
in
one
of
his
letters
from
Paris
to
his
father
,
that
the
"godless
arch-scoundrel
Voltaire
has
croaked
like
an
animal"
,
stands
in
contradiction
to
this
-
and
will
remain
an
eternal
riddle
.
Es
geht
dabei
zentral
um
den
Widerspruch
,
dass
Kriege
einerseits
in
der
Bildberichterstattung
vor
allem
des
Fernsehens
immer
allgegenwärtiger
werden
.
Andererseits
steht
der
visuellen
Allgegenwart
von
Kriegen
eine
immer
perfekter
werdenden
Behinderung
der
Bildberichterstattung
im
klassischen
Sinn
der
Reportage
entgegen
. [G]
The
central
theme
is
the
contradiction
between
the
growing
dominance
of
war
in
news
imagery
,
especially
on
television
,
and
the
increasingly
refined
obstacles
to
conventional
photojournalism
.
"Es
geht
vielmehr
um
die
neutralisierende
Einhegung
gewisser
praktischer
Folgerungen
aus
dem
interpersonal
unaufgelösten
Widerspruch"
. [G]
"At
issue
is
the
neutralizing
bracketing
of
specific
practical
consequences
arising
out
of
unresolved
interpersonal
contradiction
"
.
Für
ihn
sind
Emanzipation
und
Erotik
kein
Widerspruch
,
beide
sollen
in
seiner
Mode
deutlich
werden
. [G]
He
sees
no
contradiction
between
emancipation
and
eroticism
,
and
his
fashion
aims
to
bring
out
both
.
In
einem
gewissen
Widerspruch
zu
diesem
"dynamischen"
Begriff
von
Zeitgeschichte
ist
in
der
Bundesrepublik
lange
das
Jahr
1917
als
ihr
Beginn
definiert
worden
. [G]
To
some
extent
in
contradiction
to
this
"dynamic"
view
of
contemporary
history
,
1917
has
long
been
defined
in
the
Federal
Republic
of
Germany
as
the
year
marking
the
beginning
of
this
approach:
Innerhalb
dieses
Spektrums
sind
natürlich
alle
geläufigen
Texte
wie
etwa
Otto
Wagners
"Moderne
Architektur"
von
1896
,
Walter
Gropius'
"Programm
des
Staatlichen
Bauhauses
in
Weimar"
von
1919
,
Le
Corbusiers
"Fünf
Punkte
zu
einer
neuen
Architektur"
von
1927
,
Robert
Venturis
"Komplexität
und
Widerspruch
in
der
Architektur"
von
1966
,
Aldo
Rossis
"Architektur
und
Stadt"
von
1972
oder
Rem
Koolhaas'
"Bigness
oder
das
Problem
der
Größe"
von
1995
versammelt
. [G]
Of
course
,
all
the
major
texts
are
included
within
this
spectrum
,
such
as
Otto
Wagner's
Modern
Architecture
of
1896
,
Walter
Gropius'
Programme
of
the
State
Bauhaus
in
Weimar
of
1919
,
Le
Corbusier's
"five
points
for
a
new
architecture"
of
1927
,
Robert
Venturi's
Complexity
and
Contradiction
in
Architecture
of
1966
,
Aldo
Rossi's
"The
Architecture
of
the
City"
of
1972
and
Rem
Koolhaas'
"Bigness
,
or
the
Problem
of
Large"
of
1995
.
Oder
das
Bild
der
spanischen
Verkäuferin
in
einem
Laden
für
Devotionalien
(
Sevilla
,
1954
),
deren
sinnliche
Formen
als
Fleisch
gewordener
Widerspruch
den
asketischen
Heiligenbildern
trotzen
. [G]
Or
the
image
of
a
Spanish
saleswoman
in
a
shop
for
devotional
objects
(Sevilla,
1954
)
whose
sensuous
body
defies
the
ascetic
images
of
saints
as
flesh
become
contradiction
.
So
ist
das
"Kino
der
Métissage"
zugleich
eine
Fortsetzung
des
"Kinos
der
Fremdheit"
und
ein
Widerspruch
dagegen
. [G]
So
the
"cinema
of
métissage"
is
at
once
a
continuation
of
the
"cinema
of
alienation"
and
a
contradiction
thereof
.
So
schreibt
etwa
Friedrich
Engels
rückblickend:
"(...)
da
kam
Feuerbachs
Wesen
des
Christentums
.
Mit
einem
Schlag
zerstäubte
es
den
Widerspruch
,
indem
es
den
Materialismus
ohne
Umschweife
wieder
auf
den
Thron
erhob
.
Die
Natur
existiert
unabhängig
von
aller
Philosophie
;
sie
ist
die
Grundlage
,
aus
der
wir
Menschen
,
selbst
Naturprodukte
,
erwachsen
sind
. (...)
Der
Bann
war
gebrochen
,
das
,System'
war
gesprengt
und
beiseite
geworfen
. (...)
Man
muß
die
befreiende
Wirkung
dieses
Buches
selbst
erlebt
haben
,
um
sich
eine
Vorstellung
davon
zu
machen
." [G]
Friedrich
Engels
,
for
example
wrote
retrospectively
, "...
then
came
Feuerbach's
Essence
of
Christianity
.
With
one
blow
,
it
pulverised
the
contradiction
,
in
that
without
circumlocutions
,
it
placed
materialism
on
the
throne
again
.
Nature
exists
independently
of
all
philosophy
.
It
is
the
foundation
upon
which
we
human
beings
,
ourselves
products
of
nature
,
have
grown
up
....
The
spell
was
broken
;
the
'system'
was
exploded
and
cast
aside
....One
must
oneself
have
experienced
the
liberating
effect
of
this
book
to
get
an
idea
of
it
."
Was
einer
toleranten
Person
nun
zugemutet
wird
,
ist
nicht
der
unauflösbare
Widerspruch
zwischen
den
konkurrierenden
Überzeugungen
;
dieser
muss
hingenommen
werden
. [G]
What
is
expected
of
a
tolerant
person
is
not
some
unresolvable
contradiction
between
competing
convictions
.
That
must
be
accepted
.
Abgesehen
von
den
statistischen
Problemen
,
dieses
Modell
in
die
Praxis
umzusetzen
,
scheint
hier
ein
Widerspruch
in
rechtlicher
Hinsicht
zu
bestehen
,
da
damit
implizit
vom
Kauf
einer
Dienstleistung
anstatt
dem
Erwerb
eines
Anlagewerts
ausgegangen
wird
. [EU]
Apart
from
the
statistical
problems
of
putting
this
model
into
practice
,
there
seems
to
be
a
contradiction
in
legal
terms
since
the
implicit
interpretation
is
a
purchase
of
a
service
and
not
the
acquisition
of
an
asset
.
Andernfalls
könnten
die
Partnerschaften
die
Präsenz
des
Staates
an
der
Seite
der
Alstom-Gruppe
festschreiben
,
was
wiederum
klar
im
Widerspruch
zu
der
anderen
Zusage
Frankreichs
stünde
,
nämlich
die
Beteiligung
des
Staates
am
Kapital
von
Alstom
und
damit
auch
die
staatlichen
Beihilfen
zu
beenden
,
die
diese
Beteiligung
mit
sich
bringt
. [EU]
Otherwise
,
the
partnerships
might
perpetuate
the
state's
involvement
in
the
Alstom
group
,
which
would
be
in
flagrant
contradiction
with
the
other
commitment
given
by
France
,
namely
to
put
an
end
to
the
participation
of
the
public
authorities
in
Alstom's
capital
and
hence
to
the
state
aid
which
such
participation
entails
.
Aufgrund
aktueller
neuer
Informationen
geht
die
Kommission
davon
aus
,
dass
der
scheinbare
Widerspruch
zwischen
den
erheblichen
Anstrengungen
zur
Senkung
der
Kosten
und
der
weniger
deutlichen
Rückläufigkeit
der
Betriebsbeihilfen
im
wesentlichen
durch
Veränderungen
bei
den
Einnahmen
infolge
der
internationalen
Preise
für
Importkohle
und
dem
Wechselkurs
US
Dollar/Euro
zustande
kommt
. [EU]
On
the
basis
of
the
newly-received
information
,
the
Commission
considers
that
the
apparent
contradiction
between
the
significant
efforts
made
to
reduce
costs
and
the
less
significant
degression
in
production
aid
basically
arose
from
changes
in
income
as
a
result
of
international
prices
for
imported
coal
and
the
dollar/euro
exchange
rate
.
Aus
diesem
Grunde
entschied
die
Kommission
zu
untersuchen
,
ob
die
genannten
drei
Maßnahmen
nicht
eine
verdeckte
Umstrukturierungsbeihilfe
für
den
Stahlhersteller
TZ
darstellen
und
somit
nicht
im
Widerspruch
zum
Protokoll
Nr
. 2
stehen
. [EU]
The
Commission
therefore
decided
to
investigate
whether
these
three
measures
constituted
disguised
restructuring
aid
to
the
steel
producer
TŽ
;
and
thus
were
in
contradiction
with
Protocol
2.
Außerdem
widerspricht
die
Behauptung
des
ausführenden
Herstellers
,
es
gebe
eine
wirtschaftliche
Begründung
für
diese
geringe
Anzahl
von
Geschäftsvorgängen
,
anderen
vom
Unternehmen
übermittelten
Informationen
,
in
denen
das
Unternehmen
während
der
Untersuchung
behauptete
,
dass
es
nach
dem
UZ
Preiskompensationen
gegeben
habe
. [EU]
In
addition
,
the
claim
by
the
exporting
producer
that
there
is
an
economic
justification
for
this
limited
number
of
transactions
is
in
contradiction
with
information
provided
by
the
company
itself
,
which
claimed
during
the
investigation
that
price
compensation
had
taken
place
after
the
IP
.
Bei
der
nächsten
Stellungnahme
vor
der
Kommission
hat
Griechenland
in
der
Erkenntnis
,
dass
die
Kommission
diese
Bürgschaft
als
Beihilfe
an
HSY
erachten
könnte
,
versucht
,
die
Zurechenbarkeit
der
Maßnahme
an
den
griechischen
Staat
mit
der
Behauptung
anzufechten
,
die
Bürgschaft
sei
erst
im
Mai
2002
gewährt
worden
,
was
den
Behauptungen
im
Schreiben
vom
23
.
Mai
2005
vollkommen
widerspricht
. [EU]
In
its
following
submissions
to
the
Commission
,
Greece
,
realising
that
the
Commission
could
consider
this
guarantee
as
aid
to
HSY
,
tried
to
put
in
doubt
the
imputability
of
the
measure
to
the
State
by
claiming
that
the
guarantee
has
been
concluded
not
earlier
than
in
May
2002
,
which
is
a
total
contradiction
of
the
claims
made
in
the
letter
of
23
May
2005
.
Da
die
vorgelegte
Bestätigung
jedoch
im
Widerspruch
zur
Satzung
dieses
ausführenden
Herstellers
steht
und
die
vorgelegten
Beweise
nicht
mehr
geprüft
werden
konnten
,
musste
der
MWB-Antrag
auch
im
Rahmen
der
endgültigen
Sachaufklärung
abgelehnt
werden
. [EU]
However
,
since
the
confirmation
provided
is
in
contradiction
with
the
Articles
of
Association
(AoA)
of
this
particular
exporting
producer
and
the
evidence
provided
could
no
longer
be
verified
,
the
MET
claim
has
also
to
be
rejected
at
the
definitive
stage
.
Dadurch
soll
das
Umgehen
der
Maßnahme
bzw
.
Ausgestaltungen
verhindert
werden
,
die
zu
einer
Konzentration
dieser
Risikoart
in
einigen
Ad-hoc-Strukturen
führen
und
dem
Ziel
der
Versicherung
auf
Gegenseitigkeit
widersprechen
. [EU]
The
object
of
this
provision
is
apparently
to
avoid
circumvention
of
the
scheme
or
set-ups
leading
to
concentration
of
this
type
of
risk
in
a
few
ad
hoc
structures
,
in
contradiction
with
the
objective
of
mutualisation
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "contradiction"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners