DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
considering that
Search for:
Mini search box
 

274 results for considering that
Search single words: considering · that
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Salz und Kohle - das sind im Wesentlichen die Rohstoffe, über die Deutschland verfügt. Das ist nicht viel, wenn man bedenkt, dass Energie die Basis der gesamten Volkswirtschaft ist. [G] Salt and coal are the main raw materials found in Germany, which is not a lot considering that energy forms the basis of the entire economy.

Aber auch wenn berücksichtigt wird, dass sich dieses erstgenannte Unternehmen möglicherweise in einer Umstrukturierungsphase befindet, so sind dennoch grundlegende Informationen vorzulegen, damit die Lage des Unternehmens bewertet werden kann. [EU] However, even considering that this first company may be in a phase of restructuring, basic information has to be given in order to allow for an assessment of the situation of the company.

Änderungen der Höhe der Zölle sind nicht Gegenstand dieser Untersuchung, diesbezügliche Argumente können daher nicht berücksichtigt werden. [EU] Considering that there is no scope for change in the level of measures in the context of this review, arguments to this effect cannot be taken into account.

Angesichts der begrenzten Laufzeit dieser Verträge ist jedoch anzunehmen, dass dies lediglich für einen Zeitraum von 6 bis 12 Monaten gilt. [EU] Considering that these contracts run for a limited period of time it must however also be presumed that the inability for the user industry to pass on the cost increase would only apply for a period of 6 to 12 months.

Angesichts der bestehenden Kontroll- und Überwachungsmaßnahmen, durch die die Überwachung und Kontrolle der Fangtätigkeiten dieser Gruppen von Fischereifahrzeugen gewährleistet ist, und in Anbetracht der Tatsache, dass die Einbeziehung dieser Gruppen mit einem Verwaltungsaufwand verbunden wäre, der in keinem Verhältnis zu den Auswirkungen dieser Einbeziehung auf die Kabeljaubestände insgesamt stünde, ist es angezeigt, diese Gruppen von Fischereifahrzeugen von der Anwendung des Kapitels III der Verordnung (EG) Nr. 1342/2008 auszunehmen, damit die Aufwandsbeschränkungen für die betreffenden Mitgliedstaaten entsprechend festgesetzt werden können. [EU] Having moreover regard to control and monitoring measures in place ensuring the monitoring and control of the fishing activities of those groups of vessels and considering that the inclusion of these groups would constitute an administrative burden disproportionate to the overall impact of that inclusion on cod stocks, it is appropriate to exclude those groups of vessels from the application of Chapter III of Regulation (EC) No 1342/2008, thus allowing to establish the effort limits for the concerned Member States accordingly.

Angesichts der finanziellen Schwierigkeiten, in denen sich die Stettiner Werft befand, hegte die Kommission Zweifel, ob die Bürgschaftsprämien das bestehende Risiko angemessen widerspiegelten und ob die von KUKE geforderten Sicherheiten ausreichend waren, sodass sich die Frage stellte, ob der vorgeschlagene Eigenbeitrag frei von Elementen staatlicher Beihilfe war. [EU] Considering that SSN was a company in financial difficulties, the Commission had doubts as to whether the guarantee premiums charged appropriately reflected the risk involved, whether the collateral required by KUKE was sufficient, and, therefore, whether the proposed own contribution was free of State aid.

Angesichts der Möglichkeit, dass die Weitergabe vielleicht nur durch die Gesetze eines der beteiligten Mitgliedstaaten vorgesehen ist und dies andernorts nicht allgemein bekannt sein könnte, schlägt die Kommission vor, eine Unterrichtung anzustreben, auch wenn die Weitergabe vom Gesetz ausdrücklich vorgesehen ist. [EU] Considering that the disclosure may be required by the laws of only one of the Member States involved, and therefore, may not be widely known elsewhere, the Commission suggests that efforts be made to provide information even when the disclosure is expressly laid down by law.

Angesichts der Tatsache, dass das Unternehmen zwar von der Gründungbis zum Mai 2008 in der FHZ niedergelassen war, die Herstellung von PET aber erst im September 2007 aufgenommen wurde und das Unternehmen seit Januar 2008 im Rahmen einer vorläufigen Industrielizenz nach dem Bundesgesetz Nr. 1 von 1979 produzierte, können nur die zollfreien Einfuhren von Investitionsgütern als im UZ in Anspruch genommene Subvention betrachtet werden. [EU] Considering that the company was established in the FTZ from its establishment up to May 2008 but the production process of PET started in September 2007 and the company was operating since January 2008 its production under a preliminary industrial license of Federal Law No. 1 of 1979, the subsidy availed during the IP has to be considered as being only the duty-free imports of capital goods.

Angesichts der Tatsache, dass den Bestimmungen dieser Verordnung das Vorsorgeprinzip im Sinne des Vertrags zugrunde liegt, sowie in Anbetracht des Grundsatzes 15 der Erklärung von Rio über Umwelt und Entwicklung und des Ziels, die Freisetzung persistenter organischer Schadstoffe in die Umwelt, soweit durchführbar, einzustellen, sind in bestimmten Fällen Kontrollmaßnahmen vorzusehen, die strenger sind als die entsprechenden Maßnahmen des Protokolls und des Übereinkommens. [EU] Moreover, considering that the provisions of this Regulation are underpinned by the precautionary principle as set forth in the Treaty, and mindful of Principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development and in view of the aim of elimination, where feasible, of the release of persistent organic pollutants into the environment, it is appropriate in certain cases to provide for control measures stricter than those under the Protocol and the Convention.

Angesichts der Tatsache, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft im Bezugszeitraum zwar keine bedeutende Schädigung erlitt, am Ende des UZ aber gefährdet war (siehe Erwägungsgrund 89) und dass alle Bedingungen für das volle Auftreten einer Schädigung nach dem UZ ebenso erfüllt sind (siehe Erwägungsgrund 112) wie die Bedingung einer drohenden Schädigung (siehe Erwägungsgrund 126), wird der Schluss gezogen, dass zwischen der unmittelbar bevorstehenden Bedrohung durch gedumpte chinesische Einfuhren und der voraussichtlichen Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft ein ursächlicher Zusammenhang besteht. [EU] In conclusion, considering that, although the Community industry had not suffered material injury during the period considered but was at the end of the IP in a vulnerable state (see recital 89), that all the conditions for the injury to fully appear after the IP are present (see recital 112 above), and the condition of threat of injury are also fulfilled as explained at recital 126 above, it is concluded that there is a causal link between the imminent threat of dumped Chinese imports and the injury that is foreseen to be suffered by the Community industry.

Angesichts der Tatsache, dass die Austauschbarkeit auf vorgelagerter Ebene nur teilweise gegeben ist, da ein nennenswertes Buchungsvolumen der RPAs an die GDS-Anbieter gebunden ist, und dass die Austauschbarkeit auf nachgelagerter Ebene nur sehr begrenzt besteht, kommt die Kommission in ihrer Entscheidung zu dem Schluss, dass die "Anbieter.com" nicht demselben sachlich relevanten Markt zuzurechnen sind, auf dem die GDS-Anbieter tätig sind. [EU] Considering that substitution upstream is only partial, leaving substantial volumes of TSP's bookings 'captive' for the GDS providers and the fact that downstream substitution is very limited, the Decision concludes that 'supplier.com' should not be included in the relevant product market in which GDS-providers are active.

Angesichts der Tatsache, dass die Gruppe finanzielle Schwierigkeiten hatte, äußerte die Kommission Zweifel, ob die in Rechnung gestellten Gebühren das mit der Erteilung der Bürgschaft verbundene Risiko widerspiegelten und ob die durch KUKE geforderten Sicherheiten ausreichend waren. [EU] Considering that the group was in financial difficulties, the Commission doubted whether the premiums charged properly reflected the risk involved and whether the collateral required by the Export Credit Insurance Corporation was sufficient.

Angesichts der Tatsache, dass die Umorganisierung der Mesta AS dem gleichen Zweck dient, sind die norwegischen Behörden der Ansicht, dass die Überlegungen in der Rechtssache Destia auch in dieser Sache Gültigkeit hätten. [EU] Considering that the purpose of the reorganisation of Mesta AS is the same, the Norwegian authorities submits that the considerations in the Destia case are valid also in the present case.

Angesichts des gestiegenen Wettbewerbs zwischen den Warensegmenten, d.h. der aufgrund von Modetrends austauschbaren Nutzung von Warentypen, würden Maßnahmen auch dazu beitragen, die in der Union hergestellten Waren davor zu schützen, dass gedumpte Einfuhren in ihr Warensegment einbrechen. [EU] Considering that competition has increased across product segments i.e. due to fashion trends resulting in the interchangeable use of product types, measures would also help to protect Union produced products from dumped imports breaking into their product segment.

Angesichts des Schutzes, den die geografische Angabe "Genièvre" in der Europäischen Union genießt, und der von der Schweiz geäußerten Absicht, den Namen "Genièvre" in ihrem Hoheitsgebiet als geografische Angabe zu schützen, haben die Europäische Union und die Schweiz vereinbart, den Namen "Genièvre" in die Anlagen 1 und 2 von Anhang 8 aufzunehmen. [EU] Considering that "Genièvre" is a protected geographical indication in the European Union and that Switzerland has expressed its intention to protect the name "Genièvre" as a geographical indication on its territory, the European Union and Switzerland have agreed to include the name "Genièvre" in Appendices 1 and 2 of Annex 8.

Angesichts dessen, dass der Steuerzeitraum ein Jahr beträgt und um den Steuerpflichtigen zu ermöglichen, so bald als möglich in den Genuss der Vereinfachungsmaßnahme zu gelangen, sollte Italien ermächtigt werden, die fakultativen Regelungen mit Wirkung ab dem 1. Januar 2008 anzuwenden. [EU] Considering that the tax period is annual and in order to allow taxable persons to benefit from the simplification measure as soon as possible, Italy should be allowed to make the optional scheme available as from 1 January 2008.

Angesichts dessen, dass Ungarns importierte bzw. exportierte Strommenge im Vergleich zur inländischen Erzeugung und zum inländischen Verbrauch begrenzt ist, ferner unter Berücksichtigung dessen, dass ein Drittel des Imports von langfristigen Verträgen gebunden ist, ist die Kommission der Ansicht, dass eine derartige Ausweitung der Simulation unverhältnismäßige Kraftanstrengungen erfordern würde. [EU] Considering that the volumes imported into and exported from Hungary are limited compared to those generated and consumed internally and taking into account that one third of total imports are covered by long-term contracts [126], the Commission considers that such an extension of the scope of the simulation may require disproportionate efforts.

Angesichts des Vorschlags der Kommission und der Tatsache, dass dieser Vorschlag von der jüngsten Abschätzung der Folgen von Beschlüssen über die Fangmöglichkeiten für den Sardellenbestand im Golf von Biscaya begleitet wird, empfiehlt es sich, dementsprechend für diesen Bestand eine TAC festzusetzen. [EU] Having regard to that Commission proposal and considering that the impact assessment underlying that proposal provided for the most recent assessment of the impact of decisions on the fishing opportunities for the anchovy stock in the Bay of Biscay, it is appropriate to fix a TAC for that stock accordingly.

Angesichts des Vorschlags der Kommission und der Tatsache, dass sich dieser Vorschlag auf die jüngste Abschätzung der Folgen von Beschlüssen über die Fangmöglichkeiten für den Sardellenbestand im Golf von Biscaya stützt, empfiehlt es sich, dementsprechend für diesen Bestand eine TAC festzusetzen. [EU] Having regard to that proposal and considering that the impact assessment underlying that proposal provided for the most recent assessment of the impact of decisions on the fishing opportunities for the anchovy stock in the Bay of Biscay, it is appropriate to fix a TAC for that stock accordingly.

Angesichts des Zusammenhangs zwischen Nährstoffkonzentration und Nährstoffeinträgen über Flüsse im Einzugsgebiet fällt der Zusammenarbeit mit Binnenmitgliedstaaten über etablierte Strukturen im Einklang mit Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 3 der Richtlinie 2008/56/EG eine besondere Rolle zu. [EU] Considering that the concentration of nutrients is related to nutrient loads from rivers in the catchment area, cooperation with landlocked Member States using established cooperation structures in accordance with the third subparagraph of Article 6(2) of Directive 2008/56/EC is particularly relevant.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners