A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
compos mentis
compose
compose a poem
compose oneself
composed
composed oneself
composer
composers
composes
Search for:
ä
ö
ü
ß
1264 results for
composed
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Er
war
ruhig
und
gefasst
.
He
was
calm
and
composed
.
Als
Erfinder
der
"snapshot-aesthetic"
,
die
Fotografien
wie
amateurhafte
Schnappschüsse
aussehen
lässt
,
machte
er
als
kommerzieller
Fotograf
für
Zeitschriften
wie
i-D
,
The
Face
oder
Interview
Kariere
. [G]
The
inventor
of
the
"snapshot
aesthetic"
,
in
which
carefully
composed
photographs
take
on
the
semblance
of
snapshots
,
Tillmans
made
a
name
for
himself
as
a
commercial
photographer
for
magazines
like
i-D
,
The
Face
and
Interview
.
Das
bewährte
Konzept
aus
komplizierten
Texten
,
einem
poetischen
Realismus
in
den
Regiesprachen
und
dem
Anspruch
der
politischen
Öffnung
des
Theaters
erfüllt
sich
künstlerisch
auch
mit
dem
neu
zusammen
gesetzten
Ensemble
,
in
dem
sich
nur
noch
zwei
der
bisherigen
Kammerspiel-Stars
finden
(
Doris
Schade
und
Christa
Berndl
). [G]
The
proven
concept
of
using
complex
texts
,
cultivating
a
directorial
language
of
poetic
realism
and
demanding
that
theatre
open
itself
to
politics
has
also
succeeded
artistically
with
the
newly
composed
ensemble
,
of
whom
only
two
are
former
Kammerspiele
stars
(Doris
Schade
and
Christa
Berndl
).
Denn
nur
mit
frisch
komponierter
Ware
kann
die
Klassik
ganz
direkt
ihre
Bedeutung
behaupten
-
jenseits
der
viel
beschworenen
und
immer
etwas
zweifelhaften
"überzeitlichen
Gültigkeit"
der
Tradition
und
der
Krücke
der
Vergegenwärtigung
. [G]
You
see
,
it
is
only
by
using
freshly
composed
material
that
classical
music
can
assert
its
meaning
absolutely
directly
-
beyond
the
"timeless
validity"
of
tradition
and
the
crutch
of
visualisation
that
many
swear
by
and
that
is
always
slightly
dubious
.
Dennoch
sind
ihre
Aufnahmen
komponiert
,
gleichsam
gezielte
Momentaufnahmen
. [G]
But
her
pictures
are
composed
and
at
the
same
time
targeted
'snapshots'
.
Die
eigens
für
Licht
Himmel
komponierten
Musikstücke
aus
Natur-
und
Instrumentalklängen
verwandeln
den
Gasometer
zum
vielfältigen
Klangraum
. [G]
The
music
specially
composed
for
the
Light
Sky
installation
includes
both
the
sounds
of
nature
and
instrumental
sounds
and
transforms
the
Gasometer
into
a
versatile
sound
environment
.
Die
scheinbare
Spontaneität
des
Augenblicks
trügt
allerdings:
Die
"Schnappschüsse"
sind
in
Wirklichkeit
sorgsam
komponiert
,
vielleicht
wieder
empfundene
oder
gefundene
Momente
. [G]
But
the
seeming
spontaneity
of
the
instant
is
misleading:
his
"snapshots"
are
in
point
of
fact
carefully
composed
,
perhaps
re-felt
or
rediscovered
moments
from
his
past
.
Doch
wer
nur
die
Spielpläne
im
Auge
hat
,
ahnt
überhaupt
nicht
,
welche
Menge
an
Musik
tagtäglich
noch
komponiert
wird
-
auch
wenn
die
meisten
dieser
Stücke
nie
aufgeführt
werden
. [G]
Yet
people
who
are
only
mindful
of
repertoires
have
no
idea
of
the
amount
of
music
still
being
composed
daily
-
even
though
most
of
these
pieces
are
never
performed
.
Er
komponierte
Opernakte
in
einer
Zeit
,
in
der
andere
es
kaum
geschafft
hätten
,
die
Noten
abzuschreiben
,
und
nebenbei
führte
er
noch
einen
regen
Briefverkehr
,
organisierte
Aufführungen
oder
schlug
sich
mit
eitlen
Sängern
herum
. [G]
He
composed
opera
acts
in
the
time
others
were
hardly
able
to
copy
the
score
,
and
in
addition
he
carried
on
a
lively
correspondence
,
organised
performances
or
fought
with
vain
singers
.
Er
wollte
gar
nicht
,
dass
bekannt
wird
,
dass
er
Musik
schreibt
. [G]
He
never
wished
it
to
be
known
that
he
composed
music
.
Es
ist
durchaus
eine
Aufnahme
mit
dokumentarischem
Charakter
und
doch
viel
zu
sorgfältig
komponiert
,
um
nur
zu
dokumentieren
. [G]
While
the
photograph
is
certainly
documentary
in
nature
,
it
is
far
too
carefully
composed
to
be
mere
documentation
.
Hans
Magnus
Enzensbergers
fürs
Ohr
komponiertes
Gedicht
über
die
Stimmbildung
kann
man
dort
nicht
nur
nachlesen
,
sondern
auch
hören
. [G]
On
this
website
,
Hans
Magnus
Enzensberger's
poem
composed
for
the
ear
on
the
formation
of
speech
sounds
can
be
heard
as
well
as
read
.
Händel
komponierte
seine
zwölf
Grands
Concertos
Op
. 6
1739
ursprünglich
als
Zwischenspiele
für
Oratorien
und
plante
von
Anfang
an
auch
ihre
Veröffentlichung
;
er
war
gerade
in
Geldnöten
. [G]
Haendel
composed
his
twelve
Grand
Concertos
,
Op
. 6,
in
1739
,
originally
as
interludes
for
oratorios
,
and
planned
to
publish
them
from
the
beginning
;
he
was
just
then
in
pecuniary
distress
.
"Opera
Wonyosi"
ist
,
Brechts
Dramaturgie
sehr
ähnlich
,
"episch"
komponiert
. [G]
"Opera
Wonyosi"
,
much
akin
to
Brechtian
dramaturgy
,
is
composed
along
"epic"
lines
.
Sein
bisher
erfolgreichstes
Modell
ist
die
Arbeitslampe
"Mayday"
für
den
italienischen
Leuchtenhersteller
Flos
,
als
optimiertes
Werkzeug
für
den
Alltag
durchkomponiert
aus
konischen
und
runden
Formen
. [G]
His
most
successful
model
to
date
is
the
"Mayday"
lamp
he
came
up
with
for
the
Italian
manufacturer
Flos
,
an
ideal
everyday
implement
entirely
composed
of
round
and
conical
forms
.
Sie
beginnt
mit
Fotos
,
die
um
1900
in
den
Porträtateliers
gemacht
wurden
,
sichtlich
noch
stark
beeinflusst
von
den
gemalten
Herrscherbildern
des
19
.
Jahrhunderts
,
nicht
individuell
gestaltet
. [G]
It
begins
with
photographs
taken
in
portrait
studios
around
1900
,
which
were
visibly
still
strongly
influenced
by
the
paintings
made
of
rulers
during
the
19th
century
and
composed
without
any
hint
of
individuality
.
Und
für
diesen
entstanden
zwischen
1725
und
1740
auch
die
sechs
Concerti
armonici
. [G]
And
for
these
occasions
Wassenaer
composed
six
Concerti
armonici
between
1725
and
1740
.
Und
für
Jürgen
Kruses
Berliner
Salome-Inszenierung
komponierte
er
2003
verschiedene
Theaterprospekte
zu
einer
romantisch-poppigen
Traumlandschaft:
Hochhäuser
,
eine
Mondscheibe
und
eine
riesige
Blende
schufen
eine
unheilsschwangere
Kunststimmung
. [G]
And
for
Jürgen
Kruse's
Berlin
Salome
in
2003
he
composed
various
backcloths
into
a
romantic
,
pop-influenced
dream
landscape:
high-rise
buildings
, a
round
moon
and
a
massive
slit
diaphragm
created
an
ominous
artistic
mood
.
Vom
standardisierten
Frauenporträt
von
1900
über
kunstvoll
komponierte
Szenerien
von
August
Sander
bis
zu
Kinderstudien
in
Passfoto-Ästhetik
aus
dem
Jahr
2000
reicht
die
Präsentation
. [G]
The
works
presented
range
from
the
standardised
female
portraits
of
1900
through
the
artfully
composed
scenes
of
August
Sander
to
studies
of
children
dating
from
2000
that
exemplify
a
passport
photo
aesthetic
.
Während
das
um
1955
entstandene
offizielle
Bildnis
des
ersten
Präsidenten
der
DDR
,
Wilhelm
Pieck
,
sehr
schlicht
gestaltet
ist
,
wurden
Bundeskanzler
Konrad
Adenauer
von
Yousuf
Karsh
oder
Berlins
Oberbürgermeister
Ernst
Reuter
von
Katherine
Young
nachdenklich
blickend
gezeigt
,
die
Hände
stets
mit
im
Bild
. [G]
While
the
official
portrait
of
the
first
President
of
the
GDR
,
Wilhelm
Pieck
,
taken
around
1955
is
very
simply
composed
,
the
images
of
Federal
Chancellor
Konrad
Adenauer
by
Yousuf
Karsh
and
West
Berlin's
Mayor
Ernst
Reuter
by
Katherine
Young
show
them
looking
thoughtful
,
with
their
hands
always
in
the
picture
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "composed":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners