DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

99 results for compares
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Im Vergleich dazu wurden 2009 insgesamt 36 Fälle gemeldet. This compares to a total of 36 cases reported in 2009.

Im Vergleich dazu kosten die Mini-Modelle nur 200 EUR. This compares to the Mini models, which cost only 200 EUR.

Annette Hauschilds zeigt Rituale am Sonntag, Anne Schönharting lenkt den Blick auf Kinderarmut, Dawin Meckel sucht das Deutsche im afrikanischen Namibia, Harald Hauswald vergleicht seine früheren Life- und Straßenansichten mit heutigen Zuständen, Heinrich Völkel interessiert sich für solche Individuen, die sich mit besonderen Fertigkeiten öffentlich hervorgetan haben, Jordis Antonia Schlösser verbindet Ansichten der Architektur in Halle-Neustadt mit Porträts der Bewohner, Julian Röder mischt sich in das Freizeittreiben junger Frauen und Männer ein, Linn Schröder hat sich auf die Suche nach Alltagsmotiven mit metaphernhafter Bedeutung gemacht, Michael Trippel bleibt seiner kritischen Sicht auf den Politikeralltag treu, Maurice Weiss beobachtet die Praxis der Abschiebungen, Nicole Angstenberger lotet das Deutsche in dem statistisch repräsentativen Ort Haßloch aus, Sibylle Bergemann erspürt das Deutsche in Dingen und Orten, Thomas Meyer findet es in deren Urlaubsverhalten auf der Nordseeinsel Spiekeroog, Ute Mahler gewinnt den vitalen Alten Sympathien ab, Wolfgang Bellwinkel untersucht den typisch deutschen Begriff der Heimat in der Provinz, Werner Mahler faszinieren die mobilen Bauten der Festplätze und Wolfgang Müller schließlich sucht nach Einflüssen des Deutschen im neuen Alltag eingewanderter Russen. [G] Annette Hauschilds shows Sunday rituals, Anne Schönharting directs our gaze to the destitution of children, Dawin Meckel seeks the German in African Namibia, Harald Hauswald compares his earlier life and street scenes with contemporary conditions, Heinrich Völkel is interested in individuals who have publicly distinguished themselves through their special abilities, Jordis Antonia Schlösser combines architectural scenes in Halle-Neustadt with portraits of the inhabitants, Julian Röder joins in the recreational goings-on of young men and women, Linn Schröder has gone in search of everyday motifs with metaphorical meaning, Michael Trippel remains true to his critical view of the politician's everyday life, Maurice Weiss observes the practice of deportation, Nicole Angstenberger plumbs the German in the statistically representative town of Haßloch, Sibylle Bergemann explores the German in things and places, Thomas Meyer finds it the holiday behaviour of Germans on the North Sea island of Spiekeroog, Ute Mahler gains the sympathies of lively old people, Wolfgang Bellwinkel investigates the typically German concept of 'Heimat' in the provinces, Werner Mahler is fascinated by the collapsible stands at fairgrounds, and finally Wolfgang Müller seeks after the influences of the German in the new life of immigrant Russians.

Daneben stehen rund 100.000 Zivildienstleistende, von denen ca.80 % im Sozialbereich tätig ist. [G] This compares with around 100,000 on civilian service, of whom about 80 % work in the welfare sector.

Die Maschine erkennt die gespeicherten Daten auf dem Chip, vergleicht sie mit den Daten, die für den Nutzer im System hinterlegt sind und kann dessen Identität bestätigen oder widerlegen. [G] The machine reads the data stored on the chip, compares it with the reference data held on the user in the system, and authenticates or rejects the ID.

Herbert Achternbusch hält nichts vom Museumsneubau und vergleicht es mit den Beton-Stelen des Mahnmals in Berlin. [G] Herbert Achternbusch is unimpressed by the new museum building and compares it to the concrete steles of the memorial in Berlin.

Sich "die eigenen Fähigkeiten bewusst zu machen", sei ein wesentlicher Teil der Lehrzeit, die er - durchaus positiv gemeint - mit dem "berühmten Dreipunkteplan bei der militärischen Ausbildung im Boot Camp der U.S. Marines" vergleicht: "1. Isolation an einem abgelegenen Ort, 2. Zerstörung der alten Persönlichkeit, 3. Aufbau einer neuen Persönlichkeit." Ein harter Weg bis zur Reife. [G] "Becoming aware of your own abilities" is an integral part of the programme, which he compares - and he means it in a very positive sense - to the "infamous three-point plan at the U.S. Marines Boot Camp: 1. Isolation in a secluded place. 2. Destruction of one's old personality. 3. Creation of a new personality." Pretty tough training, in other words.

Vergleicht man die Zahlen jedoch mit den bescheidenen Mitteln, die andernorts in den Tanz investiert werden, ist die Ausstattung geradezu opulent und erlaubt - einzigartig in Deutschland - den zeitgenössischen Tanz in all seinen kulturellen und ästhetischen Spielarten mehr als 180 Mal und ganzjährig auf die Bühne zu bringen. [G] Compared to the funds available to other sectors, like theatre or opera, that is precious little. However, if one compares the figures with the modest means invested in dance in other places, the facilities seem almost opulent and make it possible to bring contemporary dance to the stage in all its cultural and aesthetic forms more than 180 times and all year round, something that is unique in Germany.

17,9 % für den Bezugszeitraum Sommer 2009 bis Sommer 2012. [EU] 17,9 % when one compares the change between summer 2009 and summer 2012.

Allgemeiner noch gestattet eine Methode wie die vorliegende, die systematisch im Nachhinein und auf drei unterschiedliche Art und Weisen den Ausgleich mit den Kosten des Sektors vergleicht, sicherzustellen, dass keine Überkompensation vorliegt. [EU] More generally, a method such as that in the case in question which systematically compares the compensation with the costs in the sector a posteriori and in three different ways ensures that there is no overcompensation.

[...] analysiert sodann den Vergleich zwischen der mit der Anlagestrategie von Poste Vita SpA erzielten Rendite und der auf der Grundlage der der Vereinbarung erzielten Rendite. [EU] [...] compares the returns under the Agreement with the returns from the financial business of Poste Vita SpA.

Auch gehe das BdB-Gutachten von Bruttoerträgen aus, während richtigerweise Nettoerträge verglichen werden müssten. [EU] Furthermore, the study of BdB compares gross revenues whereas net revenues should be compared.

Aus dem Vergleich der vorstehend dargelegten Entwicklungen mit jenen, die in den Verordnungen zur Einführung der vorläufigen und der endgültigen Maßnahmen beschrieben sind, geht deutlich hervor, dass die Einführung der Antidumpingmaßnahmen im Jahr 1999 gegenüber den Einfuhren aus Indien, der VR China, der Ukraine und Südafrika positive Auswirkungen auf die wirtschaftliche Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft hatten. [EU] If one compares the above trends with the ones described in the Regulations imposing provisional and definitive measures, it is clear that the introduction of the anti-dumping measures in 1999 concerning imports from India, the PRC, Ukraine and South Africa had a positive impact on the economic situation of the Community industry.

Aus diesem Grund vergleicht die Analyse die von der Vereinbarung zu erwartende Rendite mit der von alternativen Anlagestrategien über einen Zeitraum von mindestens 10 Jahren. [EU] This is why the [...] study compares the return provided for in the agreement with the returns deriving from alternative strategies over a period of 10 years rather than a shorter one.

B27 Die folgende Tabelle enthält einen Vergleich zwischen üblichen Bestimmungen in vertraglichen Vereinbarungen zwischen Parteien einer gemeinschaftlichen Tätigkeit und üblichen Bestimmungen in vertraglichen Vereinbarungen zwischen Parteien eines Gemeinschaftsunternehmens. [EU] B27 The following table compares common terms in contractual arrangements of parties to a joint operation and common terms in contractual arrangements of parties to a joint venture.

Bei dem von den polnischen Behörden zur Berechnung des Beihilfebetrags angewandten Verfahren wird der Zinssatz, der zur Stundung der Zahlungen verwendet wurde, mit dem Referenzsatz der Kommission verglichen. [EU] The methodology used by the Polish authorities to calculate the aid amount compares the interest rate applied to the deferral with the Commission reference rate.

Bei der KNA werden für die standortungebundenen Projektteile die Kosten, die der Kapitalgeber übernehmen müsste, um sein Investitionsprojekt in dem betreffenden Gebiet durchzuführen, mit den Kosten verglichen, die er für ein gleiches Investitionsprojekt an einem Alternativstandort zu übernehmen hätte. [EU] The CBA compares, with regard to the mobile elements, the costs which an investor would bear in order to carry out the project in the region in question with those it would bear for an identical project in a different location.

Bei der Kontrolle werden die von beiden Geräten angegebenen Werte bei zunehmendem und dann abnehmendem Druck miteinander verglichen. [EU] The check compares the values indicated by the two apparatuses for rising, and then falling, levels of pressure.

Beispielsweise vergleicht die Renditen, die mit der Anwendung der Parameter der Vereinbarung erzielt wurden, mit den Renditen der Rücklagen im Sektor I von Poste Vita SpA (einer Tochter der PI), die von [...] verwaltet werden. [EU] As an example, [...] compares the outcome achieved according to the methodology of the Agreement with the yield returned by the class I portfolio of Poste Vita SpA (which is controlled by PI), managed by [...].

Bevor ein Unternehmen über Umstrukturierungsmaßnahmen entscheidet, vergleicht es den Wert der erwarteten künftigen Kostensenkung mit den Umstrukturierungskosten. [EU] When deciding to undertake restructuring, a company compares the present value of the expected reduction in costs in future periods with the costs of the restructuring.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners