A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
citizen-orientated
citizenry
citizens
citizens abroad
citizenship
citizenship by birthplace
citizenship by bloodline
citizenship by naturalization
citizenship education
Search for:
ä
ö
ü
ß
253 results for
citizenship
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
2012
wurde
ihm
die
Schweizer
Staatsbürgerschaft
verliehen
.
He
was
granted
Swiss
nationality/
citizenship
in
2012
.
Die
Partei
ist
ganz
klar
gegen
die
doppelte
Staatsbürgerschaft
eingestellt
.
The
party
is
dead
set
against
dual
citizenship
.
1940
flieht
sie
dann
in
die
USA
,
wo
sie
ein
Jahrzehnt
später
die
Staatsbürgerschaft
erhält
und
neben
der
journalistischen
ihre
akademische
Laufbahn
beginnt
. [G]
And
then
in
1940
she
went
to
the
USA
,
where
ten
years
later
she
secured
US
citizenship
and
began
an
academic
career
alongside
her
career
in
journalism
.
Auch
muss
ich
akzeptieren
,
dass
durch
mein
Verhalten
meine
Ehrenbürgerschaft
von
vielen
Bürgern
der
Stadt
Gdansk
in
Frage
gestellt
wird
. [G]
I
must
also
accept
that
,
because
of
my
conduct
,
many
of
the
citizens
of
Gdansk
have
called
my
honorary
citizenship
of
the
city
into
question
.
Besonders
bekannt
sind
die
Fotos
von
Schriftsteller
Heinrich
Böll
beim
Protest
gegen
die
NATO-Nachrüstung
Anfang
der
80-er
Jahre
in
Mutlangen
und
Liedermacher
Wolf
Biermann
bei
einem
Auftritt
in
Köln
,
kurz
vor
seiner
Ausbürgerung
aus
der
DDR
. [G]
Among
the
most
famous
are
the
photos
of
the
author
Heinrich
Böll
protesting
against
NATO's
plans
to
station
new
nuclear
missiles
in
Mutlangen
in
the
early
1980s
and
of
the
singer-songwriter
Wolf
Biermann
during
a
performance
in
Cologne
,
shortly
before
he
was
stripped
of
his
East
German
citizenship
.
Bubis
musste
sich
am
selben
Tage
viel
Mühe
geben
,
um
den
israelischen
Begleitern
des
Präsidenten
zu
erklären
,
weshalb
er
Deutschland
nach
dem
Krieg
als
Heimat
wieder
gewählt
und
sich
die
deutsche
Staatsbürgerschaft
angenommen
hatte
. [G]
That
same
day
,
Bubis
had
to
go
to
great
pains
to
explain
to
Weizmann's
Israeli
entourage
why
,
after
the
war
,
he
had
chosen
to
return
to
his
home
,
Germany
,
and
had
taken
German
citizenship
.
Denn
das
ist
das
Ziel
des
viertägigen
Programms
CICEB-Projekt
Youth
Media
-
Impacting
on
Active
EU
Citizenship
hat
zum
Ziel
,
die
europäische
Bürgerschaft
mittels
europäischer
Jugendmedien
stärker
in
das
Bewusstsein
Jugendlicher
zu
bringen
,
was
bedeutet:
Die
Journalisten
sollen
die
EU
verstehen
und
dann
gemeinsam
erarbeiten
,
wie
sie
auch
ihrer
jugendlichen
Zielgruppe
dieses
Verständnis
leichter
machen
können
. [G]
This
is
in
fact
the
goal
the
four-day
CICEB
project
,
Youth
Media
-
Impacting
on
Active
EU
Citizenship
,
has
set
itself
.
The
aim
is
to
make
young
people
more
aware
of
what
European
citizenship
actually
means
with
the
help
of
European
youth
media
.
In
other
words
-
the
journalists
are
to
gain
a
better
understanding
of
the
EU
and
then
work
out
ways
of
getting
this
message
across
to
their
young
target
audiences
.
Im
"Weltbürgerrecht"
vertritt
Kant
ein
qualifiziertes
Kooperationsrecht:
Der
Händler
darf
seine
Güter
,
der
Forscher
sein
Wissen
,
selbst
der
Missionar
seine
Religion
offerieren
-
aber
ohne
gewalttätig
zu
werden
. [G]
In
"The
Law
of
World
Citizenship
"
,
Kant
advocates
a
law
of
cooperation
limited
by
certain
conditions
.
Traders
may
offer
their
goods
,
researchers
their
knowledge
,
even
missionaries
their
religion
,
but
they
may
not
use
force
.
In
den
Filmen
von
Thomas
Arslan
zeigt
sich
,
dass
die
Spannung
immer
größer
wird
zwischen
verschiedenen
Optionen:
sei
es
die
vollständige
Integration
ins
Bürgertum
des
deutschen
Mainstreams
,
sei
es
das
Leben
in
einer
neuen
Ghettokultur
,
die
zum
neuen
Gefängnis
werden
mag
,
oder
in
einer
migrantischen
Gegen-
und
Nischenkultur
. [G]
In
the
films
by
Thomas
Arslan
it
is
apparent
that
the
tension
between
different
options
is
constantly
increasing:
be
it
complete
integration
into
mainstream
German
citizenship
,
be
it
life
in
a
new
ghetto
culture
,
which
might
become
a
new
prison
,
or
in
an
immigrant
anti-culture
or
niche
culture
.
In
den
Jahren
1945-48
haben
die
tschechoslowakischen
Staatsorgane
den
in
der
Slowakei
lebenden
Ungarn
Unrecht
getan
.
Man
enthob
sie
der
Staatsbürgerschaft
und
des
Eigentums
. [G]
In
the
years
1945-48
,
Czechoslovakian
government
bodies
wronged
Hungarians
living
in
Slovakia
,
depriving
them
of
their
citizenship
and
property
.
Nur
sehr
allmählich
hat
sich
--
mit
dem
Wandel
von
einer
Untertanen-
zur
einer
Staatsbürgerkultur
--
in
der
Bundesrepublik
ein
Umdenken
angebahnt
. [G]
Rethinking
has
only
very
gradually
got
under
way
in
the
Federal
Republic
of
Germany
-
alongside
a
transition
from
a
culture
of
subservience
to
one
of
citizenship
.
Wir
Israelis
haben
jahrelang
,
so
sagen
wir
,
den
Kampf
um
die
Befreiung
der
sowjetischen
Juden
initiiert
und
geführt
,
wir
haben
diesen
Juden
eine
Heimat
und
eine
automatische
Staatsbürgerschaft
angeboten
. [G]
For
years
,
we
said
,
we
Israelis
have
initiated
and
led
the
fight
to
liberate
the
Soviet
Jewry
,
we
are
offering
these
Jews
a
home
and
automatic
citizenship
.
Wir
verstehen
den
Ausdruck
"Weltbürger"
vor
allem
politisch
. [G]
We
understand
the
expression
"world
citizenship
"
above
all
in
political
terms
.
Zum
Beispiel
erwog
eine
junge
Muslimin
,
ob
sie
die
deutsche
Staatsbürgerschaft
annehmen
sollte
,
sich
aber
die
Frage
stellte
,
ob
sie
denn
dann
als
Deutsche
mit
anderem
Glauben
nicht
auch
irgendwann
Gefahr
läuft
verfolgt
zu
werden
. [G]
A
young
Muslim
woman
,
for
instance
,
considers
whether
she
should
apply
for
German
citizenship
,
asking
herself
if
she
might
someday
face
the
danger
of
being
persecuted
as
a
German
of
another
faith
.
028173131
(
möglicherweise
im
Besitz
eines
venezolanischen
Passes
) [EU]
He
has
Venezuelan
citizenship
,
identification
number
028173131
(probably
in
possession
of
Venezuelan
passport
).
12
.
Aktionsprogramm
der
Gemeinschaft
zur
Förderung
einer
aktiven
europäischen
Bürgerschaft
(
Bürgerbeteiligung
) (
2004-2006
),
eingerichtet
durch
den
Beschluss
2004/100/EG
des
Rates
[EU]
the
Community
action
programme
to
promote
active
European
citizenship
(civic
participation
) (2004-2006),
approved
by
Council
Decision
2004/100/EC
17
.
Aktionsprogramm
der
Gemeinschaft
zur
Förderung
einer
aktiven
europäischen
Bürgerschaft
(
Bürgerbeteiligung
) (
2004-2006
),
eingerichtet
durch
den
Beschluss
2004/100/EG
des
Rates
[EU]
the
Community
action
programme
to
promote
active
European
citizenship
(civic
participation
) (2004-2006),
approved
by
Council
Decision
No
2004/100/EC
2013
wird
sich
die
Einführung
der
Unionsbürgerschaft
zum
zwanzigsten
Mal
jähren
. [EU]
The
year
2013
will
mark
the
twentieth
anniversary
of
the
establishment
of
citizenship
of
the
Union
.
22
.
Programm
'Europa
für
Bürgerinnen
und
Bürger'
zur
Förderung
einer
aktiven
europäischen
Bürgerschaft
(
2007-2013
),
eingerichtet
durch
den
Beschluss
Nr
.
1904/2006/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[EU]
the
programme
"Europe
for
Citizens"
to
promote
active
European
citizenship
(2007-2013),
approved
by
Decision
1904/2006/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
26
.
Programm
"Europa
für
Bürgerinnen
und
Bürger"
zur
Förderung
einer
aktiven
europäischen
Bürgerschaft
(
2007-2013
),
eingerichtet
durch
den
Beschluss
Nr
.
1904/2006/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[EU]
the
'Europe
for
Citizens'
programme
to
promote
active
European
citizenship
(2007-2013),
approved
by
Decision
No
1904/2006/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[29]
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "citizenship":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners