DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

26 results for bereitstehen
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Auch bei kerntechnischen Anlagen, deren Hauptzweck nicht im Verkauf von Produkten oder Dienstleistungen besteht, ist eine korrekte Planung und vorausschauende Finanzierung der Stilllegung vorzusehen, so dass für die sichere und rechtzeitige Stilllegung der Anlagen die entsprechenden Finanzmittel bereitstehen. [EU] In the case of nuclear installations whose main purpose is other than the sale of products or services, decommissioning should be properly planned and budgeted so as to allow adequate funding to be available for the safe and timely decommissioning of such installations.

Auf HACCP-Grundsätzen beruhende Verfahren müssen für die Kontrolle der einheitlichen Hitzeverteilung bereitstehen. [EU] Procedures based on the HACCP principles must be in place to verify the uniform distribution of heat.

Außerdem sollte er mit Blick auf die vorhandenen Haushaltsmittel und die mehrjährigen Vorausschätzungen der Einnahmen sicherstellen, dass der Agentur weiterhin ausreichende finanzielle Mittel zur Wahrnehmung ihrer Aufgaben bereitstehen, und den für die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten entstehenden Arbeitsaufwand berücksichtigen. [EU] It should also ensure that the Agency continues to have available sufficient financial resources to undertake its tasks, having regard to existing and pluriannual estimated budgetary appropriations and it should take into account the workload involved for the competent authorities of the Member States.

Außerdem stellt er mit Blick auf die vorhandenen Haushaltsmittel und die mehrjährigen Vorausschätzungen der Einnahmen, zu denen eine Gemeinschaftsbeihilfe gehört, sicher, dass der Agentur ausreichende finanzielle Mittel zur Wahrnehmung ihrer Aufgaben nach der Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 bereitstehen. [EU] It shall also ensure that the Agency has sufficient financial resources available to undertake its tasks as defined in Regulation (EC) No 1907/2006, having regard to its existing budgetary appropriations and pluriannual estimates of income, including a Community subsidy.

Außerdem stellt er mit Blick auf die vorhandenen Haushaltsmittel und die mehrjährigen Vorausschätzungen der Einnahmen, zu denen eine Gemeinschaftsbeihilfe gehört, sicher, dass der Agentur weiterhin ausreichende finanzielle Mittel zur Wahrnehmung ihrer Aufgaben nach der Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 bereitstehen, und berücksichtigt den für die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten entstehenden Arbeitsaufwand. [EU] It shall also ensure that the Agency continues to have available sufficient financial resources to undertake its tasks as defined in Regulation (EC) No 1907/2006, having regard to its existing budgetary appropriations and pluriannual estimates of income, including a Community subsidy, and it shall take into account the workload for the competent authorities of the Member States.

Bei den Lagerbeständen handelt es sich daher um Waren, die von November bis Juli zur Auslieferung bereitstehen. [EU] Stocks are therefore goods awaiting dispatching during the period November to July.

Darüber hinaus dürften die bereits vereinbarten Maßnahmen zur Öffnung der Netzindustrien für den Wettbewerb (in den Bereichen Strom und Gas, Verkehr, Telekommunikation und Postdienste) eine generelle Preissenkung und größere Auswahlmöglichkeiten bewirken, gleichzeitig aber auch garantieren, dass Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse für alle Bürger bereitstehen. [EU] In addition, the implementation of measures already agreed to open up the network industries to competition (in the areas of electricity and gas, transport, telecommunications and postal services) should help to ensure lower prices overall and greater choice while guaranteeing the delivery of services of general economic interest to all citizens.

Darüber hinaus dürften die vereinbarten Maßnahmen zur Öffnung der Netzindustrien für den Wettbewerb (in den Bereichen Strom und Gas, Verkehr, Telekommunikation und Postdienste) eine generelle Preissenkung und größere Auswahlmöglichkeiten bewirken, gleichzeitig aber auch garantieren, dass Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse für alle Bürger bereitstehen. [EU] In addition, the implementation of agreed measures to open up the network industries to competition (in the areas of electricity and gas, transport, telecommunications and postal services) should help ensure lower overall prices and greater choice whilst guaranteeing the delivery of services of general economic interest to all citizens.

Dem Bewegungsbedürfnis des Tieres kann innerhalb des geschlossenen Areals der Quarantänestation unter Aufsicht des amtlichen Tierarztes Rechnung getragen werden, nachdem das Tier vor Verlassen des Stalls mit wirksamen Insekten-Repellents geschützt wurde; ferner muss es streng von Equiden getrennt gehalten werden, die nicht bereitstehen für die Ausfuhr unter mindestens gleich strengen Bedingungen wie denen für die vorübergehende Zulassung oder die Einfuhr in die Gemeinschaft. [EU] If exercise is required, it shall be done within the delineated perimeters of the quarantine premises under official veterinary supervision, following the application of effective insect repellents prior to the removal from the stables, and in strict isolation from equidae not being prepared for export under conditions at least as strict as required for temporary admission and imports into the Community.

die jährlichen Hausmittel, die für die Fischereiüberwachung bereitstehen, ausgedrückt in Euro, mit Angaben über Investitionen und Betriebskosten der für die Fischereiüberwachung eingesetzten Mittel (aufgeschlüsselt nach Kategorien, einschließlich Humanressourcen). [EU] the yearly budget allocated to fisheries control, expressed in euro with details on investments and on running costs of means used for fisheries control (data by category, including human resources).

Die Mitgliedstaaten sollten sicherstellen, dass für die Anwendung der für die NuN-Forschung geltenden Rechtsvorschriften geeignete personelle und finanzielle Mittel bereitstehen. [EU] Member States should ensure that appropriate human and financial resources are dedicated to the application of existing laws and regulations applicable to N&N research.

Die Projekte von gemeinsamem Interesse, die früher im Rahmen des Programms IDA finanziert wurden und für die nunmehr eigene gemeinschaftliche Finanzmittel bereitstehen, fallen dennoch unter die Gruppe der "anderen Netze" nach Artikel 14 dieses Beschlusses. [EU] The projects of common interest which were previously funded by the IDA programme and which now have their own Community funding nevertheless fall within the group 'other networks' referred to in Article 14 of this Decision.

Diese Leistung muss in allen Wagen eines Triebzuges gleichzeitig bereitstehen. [EU] This power shall be available simultaneously in all the coaches of a trainset.

Die Tatsache, dass auf diesen Hersteller lediglich zwischen 15 % und 20 % der chinesischen Produktionskapazität entfallen, legt nahe, dass weit größere Lagerbestände bereitstehen, um bei einem Außerkrafttreten der Maßnahmen den Gemeinschaftsmarkt zu durchdringen. [EU] Bearing in mind that this producer only represents between 15-20 % of the Chinese production capacity it is likely that even higher stocks are available to penetrate the EU market should measures be repealed.

Einerseits besteht die Möglichkeit eines erneuten Auftretens des schädigenden Dumpings, da i) die ausführenden Hersteller in den USA trotz der geltenden Antidumpingmaßnahmen weiterhin gedumpte Ware in die Gemeinschaft eingeführt haben und ii) die Einfuhren in die Gemeinschaft zunehmen dürften angesichts der bestehenden Kapazitätsreserven von 90000 Tonnen in den USA, die bis Ende 2006 bereitstehen dürften und für die auf dem US-Inlandsmarkt keine Nachfrage besteht. [EU] On the one hand, a likelihood of recurrence of injurious dumping has been established based on the facts that (i) dumping by US exporting producers has continued notwithstanding the measures in force, and (ii) there is an expectation of increased imports into the Community because of existing excess production capacity of 90000 tonnes in the USA that will become operational again by the end of 2006 and considering that there is no corresponding domestic demand to absorb this capacity in the USA.

Es ist sicherzustellen, dass ständig Tiere zur Betäubung und Tötung bereitstehen, um zu vermeiden, dass die Personen, die die Tiere handhaben, diese aus den Haltungsbuchten hetzen. [EU] A steady supply of animals for stunning and killing shall be ensured in order to prevent animal handlers rushing animals from the holding pens.

Eurostat ist dafür verantwortlich, dass Gemeinschaftsstatistiken für die Zwecke der EU-Politik bereitstehen. [EU] Eurostat is responsible for ensuring the production of Community statistics for EU policy purposes.

Förderer sollten sicherstellen, dass geeignete Ressourcen für das vereinbarte Arbeitsprogramm bereitstehen. [EU] Funders should ensure that adequate resources are provided in support of the agreed work programme.

Im Interesse des reibungslosen Übergangs zur neuen Regelung und bis alle für die Anwendung der Regelung erforderlichen Mittel bereitstehen, sollte, auch um den Handel nicht zu beeinträchtigen, diese Verordnung erst ab 1. Januar 2008 gelten. [EU] In order to allow a period of adjustment to the new standards, to give time for introducing the means of applying them and to avoid disturbance to commercial transactions, the amendments to this Regulation should not apply until 1 January 2008.

Im Interesse des reibungslosen Übergangs zur neuen Regelung und bis alle für die Anwendung der Regelung erforderlichen Mittel bereitstehen, sollten, auch um den Handel nicht zu beeinträchtigen, die mit dieser Verordnung eingeführten Änderungen erst ab 1. April 2011 gelten. [EU] In order to allow a period of adjustment to the new standards, to give time for introducing the means of applying them and to avoid disturbance to commercial transactions, the amendments made by this Regulation should apply as from 1 April 2011.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners