A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
bereden
beredsam
beredt
beregnen
bereichern
bereichern an
bereichsbezogen
bereichsspezifisch
bereichsübergreifend
Search for:
ä
ö
ü
ß
18 results for
bereichern
Word division: be·rei·chern
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
In
Zeiten
von
eBay
bereichern
sie
unseren
Alltag
nicht
nur
in
Ostdeutschland
. [G]
In
the
age
of
eBay
,
they
enrich
people's
daily
lives
far
beyond
East
Germany
.
Sie
alle
konnten
die
deutsche
Metropole
dank
des
"Berliner
Künstlerprogramms"
besuchen
und
bereichern
. [G]
As
former
artists-in-residence
,
they
each
had
the
opportunity
to
visit
Germany's
capital
and
enrich
its
cultural
life
.
"Sie
bereichern
uns
,
aber
sie
nehmen
auch
wieder
etwas
mit
nach
Hause
,
und
ihre
Arbeit
wird
durch
ihre
Erfahrungen
hier
beeinflusst
." [G]
"They
bring
something
here
,
but
they
also
take
something
with
them
and
are
influenced
in
their
work
by
what
they
experienced
here
."
Annahme
horizontaler
Rahmenvorschriften
,
um
die
Infrastruktur
für
eine
ordnungsgemäße
Wahrnehmung
und
Trennung
der
verschiedenen
Aufgaben
(
in
den
Bereichern
Regulierung
,
Normung
,
Akkreditierung
,
Messwesen
,
Konformitätsbewertung
und
Marktüberwachung
)
zu
schaffen
,
die
erforderlich
ist
,
um
den
EU-Besitzstand
für
den
freien
Warenverkehr
umzusetzen
. [EU]
Adopt
the
horizontal
framework
legislation
to
establish
the
necessary
infrastructure
for
the
proper
operation
and
segregation
of
the
various
functions
(regulatory,
standardisation
,
accreditation
metrology
,
conformity
assessment
and
market
surveillance
)
needed
to
apply
the
acquis
on
the
free
movement
of
goods
.
Ausläufe
im
Freien
bereichern
die
Umgebung
der
Hunde
-
sowohl
in
Zucht-
als
auch
in
Verwendereinrichtungen
-
und
sollten
wenn
möglich
zur
Verfügung
gestellt
werden
. [EU]
Outside
runs
provide
an
environmental
enrichment
opportunity
for
dogs
in
both
breeding
and
user
establishments
and
should
be
provided
where
possible
.
Außerdem
wird
erreicht
,
dass
die
Nutzerstaaten
besser
einschätzen
können
,
wie
die
Einrichtung
eines
NDC
dazu
beitragen
kann
,
ihre
eigene
wissenschaftliche
Basis
zu
bereichern
,
und
wie
IMS-Daten
zur
Analyse
von
Ereignissen
in
der
Region
genutzt
werden
können
. [EU]
In
addition
, a
greater
appreciation
among
beneficiary
States
of
how
the
establishment
of
an
NDC
can
help
enrich
their
own
scientific
base
and
how
IMS
data
can
be
used
for
analyzing
events
in
the
region
will
be
obtained
.
Bei
Tag
können
beruhigende
Hintergrundgeräusche
wie
Musik
oder
Radioprogramme
die
Umgebung
bereichern
und
dazu
beitragen
,
plötzlichen
lauten
Lärm
zu
überdecken
.
Sie
sollten
jedoch
nicht
permanent
eingesetzt
werden
. [EU]
Restful
background
sound
such
as
music
or
radio
programmes
provided
during
the
day
can
act
as
a
form
of
environmental
enrichment
and
help
to
screen
out
sudden
loud
noises
but
it
should
not
be
provided
permanently
.
Das
neue
Pflichtenheft
von
France
Télévisions
sieht
die
Einführung
bestimmter
innovativer
Dienste
vor
,
die
das
redaktionelle
Angebot
bereichern
sollen
,
wie
die
Bereitstellung
von
Kommunikationsdiensten
über
das
Internet
,
audiovisuellen
Mediendiensten
auf
Abruf
sowie
Hintergrundinformationen
zu
den
Programmen
. [EU]
The
new
terms
of
reference
of
France
Télévisions
provide
for
the
introduction
of
a
series
of
innovative
services
designed
to
enhance
the
editorial
supply
,
such
as
on-line
communication
services
,
audiovisual
media
services
on
demand
or
additional
content
which
enriches
its
programmes
.
Denn
die
wirtschaftlichen
Auswirkungen
der
Bilanzüberschüsse
,
die
über
die
ursprünglich
veranschlagten
6 %
hinausgingen
,
wurden
durch
die
Dividendenabschöpfung
ausgeglichen
und
konnten
von
der
DSB
nicht
dazu
genutzt
werden
,
das
Eigenkapital
zu
erhöhen
oder
sich
zu
bereichern
. [EU]
The
economic
effects
of
the
surplus
profits
in
excess
of
the
6 %
initially
envisaged
were
neutralised
by
the
collection
of
dividends
,
and
DSB
was
not
able
to
use
these
surplus
profits
to
increase
its
equity
capital
or
to
benefit
financially
.
Die
drei
Seiten
des
Wissensdreiecks
(
Bildung
-
Forschung
-
Innovation
)
sollten
sich
gegenseitig
unterstützen
und
bereichern
. [EU]
All
three
sides
of
the
triangle
(education-research-innovation)
should
mutually
support
and
feed
into
each
other
.
Die
Gesellschaft
dient
ZANU-PF-Funktionären
,
sich
an
Bergbau-Unternehmungen
in
der
Demokratischen
Republik
Kongo
zu
bereichern
. [EU]
Company
enabling
ZANU-PF
officials
to
derive
personal
benefit
from
mining
ventures
in
the
Democratic
Republic
of
Congo
.
Die
Kommission
räumt
daher
ein
,
dass
die
Veräußerung
von
WUH/Interadvies
einen
neuen
Wettbewerber
in
die
Lage
versetzen
könnte
,
auf
dem
niederländischen
Markt
für
Retail-Bankgeschäfte
tätig
zu
werden
,
was
den
Markt
um
einen
neuen
Wettbewerbsfaktor
bereichern
würde
. [EU]
The
Commission
therefore
accepts
that
the
divestment
of
WUH/Interadvies
may
enable
a
new
competitor
to
develop
business
in
the
retail
banking
market
in
the
Netherlands
and
may
bring
a
new
competitive
force
to
that
market
.
Die
Maßnahmen
dürften
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
helfen
,
sein
Potenzial
voll
auszuschöpfen
und
den
Markt
mit
seinen
Waren
weiter
zu
bereichern
. [EU]
Measures
are
expected
to
help
the
Union
industry
exploit
its
full
potential
and
further
enrich
the
market
with
its
products
.
Die
Nutzerstaaten
werden
besser
einschätzen
können
,
wie
die
Einrichtung
eines
NDC
dazu
beitragen
kann
,
ihre
eigene
wissenschaftliche
Basis
zu
bereichern
,
und
wie
IMS-Daten
zur
Analyse
von
Ereignissen
in
der
Region
genutzt
werden
können
. [EU]
A
greater
appreciation
among
beneficiary
States
of
how
the
establishment
of
a
NDC
can
help
enrich
their
own
scientific
base
and
how
IMS
data
can
be
used
for
analysing
events
in
the
region
.
Nicht
außer
Acht
gelassen
werden
darf
,
dass
auch
kommerzielle
Sendeanstalten
,
von
denen
einige
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
unterliegen
,
zur
Erreichung
der
Ziele
der
Entschließung
über
den
öffentlich-rechtlichen
Rundfunk
beitragen:
sie
helfen
,
den
Pluralismus
zu
sichern
,
sie
bereichern
die
kulturelle
und
politische
Debatte
und
sie
vergrößern
die
Programmauswahl
. [EU]
It
should
be
noted
that
commercial
broadcasters
,
of
whom
a
number
are
subject
to
public
service
requirements
,
also
play
a
role
in
achieving
the
objectives
of
the
Resolution
on
public
service
broadcasting
to
the
extent
that
they
contribute
to
pluralism
,
enrich
cultural
and
political
debate
and
widen
the
choice
of
programmes
.
Ungeachtet
der
obigen
Ausführungen
muss
berücksichtigt
werden
,
dass
auch
kommerzielle
Rundfunkveranstalter
,
von
denen
einige
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
unterliegen
,
einen
erheblichen
Beitrag
zur
Erreichung
der
Ziele
der
Entschließung
über
den
öffentlich-rechtlichen
Rundfunk
leisten:
Sie
helfen
,
den
Pluralismus
zu
wahren
,
sie
bereichern
die
kulturelle
und
politische
Debatte
und
sie
vergrößern
die
Programmauswahl
. [EU]
At
the
same
time
and
notwithstanding
the
above
,
it
must
be
noted
that
commercial
broadcasters
,
of
whom
a
number
are
subject
to
public
service
requirements
,
also
play
a
significant
role
in
achieving
the
objectives
of
the
Resolution
concerning
public
service
broadcasting
to
the
extent
that
they
contribute
to
pluralism
,
enrich
cultural
and
political
debate
and
widen
the
choice
of
programmes
.
UNTER
BETONUNG
der
wesentlichen
Rolle
der
kulturellen
Interaktion
und
der
Kreativität
,
die
kulturelle
Ausdrucksformen
bereichern
und
erneuern
sowie
die
Bedeutung
der
Rolle
derer
erhöhen
,
die
an
der
Entwicklung
der
Kultur
beteiligt
sind
,
um
den
Fortschritt
der
Gesellschaft
insgesamt
zu
fördern
[EU]
EMPHASIZING
the
vital
role
of
cultural
interaction
and
creativity
,
which
nurture
and
renew
cultural
expressions
and
enhance
the
role
played
by
those
involved
in
the
development
of
culture
for
the
progress
of
society
at
large
Wichtigstes
Kriterium
für
ihre
Einbeziehung
in
den
Informationsaustausch
ist
,
dass
die
Ausrüstungslieferanten
über
relevante
technische
und
wirtschaftliche
Kenntnisse/Informationen
verfügen
müssen
,
die
den
Informationsaustausch
zu
BVT
und
zugehörigen
Überwachungsmaßnahmen
bereichern
können
. [EU]
The
main
criterion
for
their
involvement
in
the
information
exchange
process
is
that
the
'equipment
suppliers'
should
have
the
relevant
technical
and
economic
knowledge/information
that
could
be
beneficial
to
the
information
exchange
on
BAT
and
associated
monitoring
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bereichern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners