DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
bereichern
Search for:
Mini search box
 

18 results for bereichern
Word division: be·rei·chern
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

In Zeiten von eBay bereichern sie unseren Alltag nicht nur in Ostdeutschland. [G] In the age of eBay, they enrich people's daily lives far beyond East Germany.

Sie alle konnten die deutsche Metropole dank des "Berliner Künstlerprogramms" besuchen und bereichern. [G] As former artists-in-residence, they each had the opportunity to visit Germany's capital and enrich its cultural life.

"Sie bereichern uns, aber sie nehmen auch wieder etwas mit nach Hause, und ihre Arbeit wird durch ihre Erfahrungen hier beeinflusst." [G] "They bring something here, but they also take something with them and are influenced in their work by what they experienced here."

Annahme horizontaler Rahmenvorschriften, um die Infrastruktur für eine ordnungsgemäße Wahrnehmung und Trennung der verschiedenen Aufgaben (in den Bereichern Regulierung, Normung, Akkreditierung, Messwesen, Konformitätsbewertung und Marktüberwachung) zu schaffen, die erforderlich ist, um den EU-Besitzstand für den freien Warenverkehr umzusetzen. [EU] Adopt the horizontal framework legislation to establish the necessary infrastructure for the proper operation and segregation of the various functions (regulatory, standardisation, accreditation metrology, conformity assessment and market surveillance) needed to apply the acquis on the free movement of goods.

Ausläufe im Freien bereichern die Umgebung der Hunde - sowohl in Zucht- als auch in Verwendereinrichtungen - und sollten wenn möglich zur Verfügung gestellt werden. [EU] Outside runs provide an environmental enrichment opportunity for dogs in both breeding and user establishments and should be provided where possible.

Außerdem wird erreicht, dass die Nutzerstaaten besser einschätzen können, wie die Einrichtung eines NDC dazu beitragen kann, ihre eigene wissenschaftliche Basis zu bereichern, und wie IMS-Daten zur Analyse von Ereignissen in der Region genutzt werden können. [EU] In addition, a greater appreciation among beneficiary States of how the establishment of an NDC can help enrich their own scientific base and how IMS data can be used for analyzing events in the region will be obtained.

Bei Tag können beruhigende Hintergrundgeräusche wie Musik oder Radioprogramme die Umgebung bereichern und dazu beitragen, plötzlichen lauten Lärm zu überdecken. Sie sollten jedoch nicht permanent eingesetzt werden. [EU] Restful background sound such as music or radio programmes provided during the day can act as a form of environmental enrichment and help to screen out sudden loud noises but it should not be provided permanently.

Das neue Pflichtenheft von France Télévisions sieht die Einführung bestimmter innovativer Dienste vor, die das redaktionelle Angebot bereichern sollen, wie die Bereitstellung von Kommunikationsdiensten über das Internet, audiovisuellen Mediendiensten auf Abruf sowie Hintergrundinformationen zu den Programmen. [EU] The new terms of reference of France Télévisions provide for the introduction of a series of innovative services designed to enhance the editorial supply, such as on-line communication services, audiovisual media services on demand or additional content which enriches its programmes.

Denn die wirtschaftlichen Auswirkungen der Bilanzüberschüsse, die über die ursprünglich veranschlagten 6 % hinausgingen, wurden durch die Dividendenabschöpfung ausgeglichen und konnten von der DSB nicht dazu genutzt werden, das Eigenkapital zu erhöhen oder sich zu bereichern. [EU] The economic effects of the surplus profits in excess of the 6 % initially envisaged were neutralised by the collection of dividends, and DSB was not able to use these surplus profits to increase its equity capital or to benefit financially.

Die drei Seiten des Wissensdreiecks (Bildung - Forschung - Innovation) sollten sich gegenseitig unterstützen und bereichern. [EU] All three sides of the triangle (education-research-innovation) should mutually support and feed into each other.

Die Gesellschaft dient ZANU-PF-Funktionären, sich an Bergbau-Unternehmungen in der Demokratischen Republik Kongo zu bereichern. [EU] Company enabling ZANU-PF officials to derive personal benefit from mining ventures in the Democratic Republic of Congo.

Die Kommission räumt daher ein, dass die Veräußerung von WUH/Interadvies einen neuen Wettbewerber in die Lage versetzen könnte, auf dem niederländischen Markt für Retail-Bankgeschäfte tätig zu werden, was den Markt um einen neuen Wettbewerbsfaktor bereichern würde. [EU] The Commission therefore accepts that the divestment of WUH/Interadvies may enable a new competitor to develop business in the retail banking market in the Netherlands and may bring a new competitive force to that market.

Die Maßnahmen dürften dem Wirtschaftszweig der Union helfen, sein Potenzial voll auszuschöpfen und den Markt mit seinen Waren weiter zu bereichern. [EU] Measures are expected to help the Union industry exploit its full potential and further enrich the market with its products.

Die Nutzerstaaten werden besser einschätzen können, wie die Einrichtung eines NDC dazu beitragen kann, ihre eigene wissenschaftliche Basis zu bereichern, und wie IMS-Daten zur Analyse von Ereignissen in der Region genutzt werden können. [EU] A greater appreciation among beneficiary States of how the establishment of a NDC can help enrich their own scientific base and how IMS data can be used for analysing events in the region.

Nicht außer Acht gelassen werden darf, dass auch kommerzielle Sendeanstalten, von denen einige gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen unterliegen, zur Erreichung der Ziele der Entschließung über den öffentlich-rechtlichen Rundfunk beitragen: sie helfen, den Pluralismus zu sichern, sie bereichern die kulturelle und politische Debatte und sie vergrößern die Programmauswahl. [EU] It should be noted that commercial broadcasters, of whom a number are subject to public service requirements, also play a role in achieving the objectives of the Resolution on public service broadcasting to the extent that they contribute to pluralism, enrich cultural and political debate and widen the choice of programmes.

Ungeachtet der obigen Ausführungen muss berücksichtigt werden, dass auch kommerzielle Rundfunkveranstalter, von denen einige gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen unterliegen, einen erheblichen Beitrag zur Erreichung der Ziele der Entschließung über den öffentlich-rechtlichen Rundfunk leisten: Sie helfen, den Pluralismus zu wahren, sie bereichern die kulturelle und politische Debatte und sie vergrößern die Programmauswahl. [EU] At the same time and notwithstanding the above, it must be noted that commercial broadcasters, of whom a number are subject to public service requirements, also play a significant role in achieving the objectives of the Resolution concerning public service broadcasting to the extent that they contribute to pluralism, enrich cultural and political debate and widen the choice of programmes.

UNTER BETONUNG der wesentlichen Rolle der kulturellen Interaktion und der Kreativität, die kulturelle Ausdrucksformen bereichern und erneuern sowie die Bedeutung der Rolle derer erhöhen, die an der Entwicklung der Kultur beteiligt sind, um den Fortschritt der Gesellschaft insgesamt zu fördern [EU] EMPHASIZING the vital role of cultural interaction and creativity, which nurture and renew cultural expressions and enhance the role played by those involved in the development of culture for the progress of society at large

Wichtigstes Kriterium für ihre Einbeziehung in den Informationsaustausch ist, dass die Ausrüstungslieferanten über relevante technische und wirtschaftliche Kenntnisse/Informationen verfügen müssen, die den Informationsaustausch zu BVT und zugehörigen Überwachungsmaßnahmen bereichern können. [EU] The main criterion for their involvement in the information exchange process is that the 'equipment suppliers' should have the relevant technical and economic knowledge/information that could be beneficial to the information exchange on BAT and associated monitoring.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners