A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
belong to
belong to fairyland
belong together
belonged
belonged to
belonged together
belonging
belonging to
belonging together
Search for:
ä
ö
ü
ß
67 results for belonged to
Search single words:
belonged
·
to
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Der
Streit
gehörte
zu
ihrem
Auftritt
.
The
argument
belonged
to
their
act
.
Alle
Darbietungen
waren
gut
,
aber
der
Abend
gehörte
einer
Tanztruppe
aus
Brasilien
.
All
the
acts
were
good
,
but
the
evening
belonged
to
a
dance
group
from
Brasil
.
Da
wäre
zunächst
einmal
der
Bestand
der
ehemaligen
Preußischen
Staatsbibliothek
. [G]
For
one
,
there
are
the
collections
that
previously
belonged
to
the
former
Prussian
State
Library
.
Dirk
Mündelein
spielte
mit
dem
Pianisten
Peter
Fulda
,
und
er
gehörte
der
Kultband
Ugly
Culture
an
,
die
in
den
90er
Jahren
in
der
Besetzung
Gitarre
,
Bass
,
Saxophon
die
"Neue
Musik"-Szene
aufmischte
. [G]
Dirk
Mündelein
has
played
with
the
pianist
Peter
Fulda
,
and
belonged
to
the
cult
band
Ugly
Culture
which
shook
up
the
'New
Music'
scene
in
the
90's
with
its
combination
of
guitar
,
double-bass
and
saxophone
.
Es
gelingt
Ralph
Giordano
noch
einmal
ein
Gefühl
der
Zugehörigkeit
zum
eigenen
Land
zu
gewinnen
,
allerdings
nur
,
indem
er
selber
ausführlich
von
der
Freiheit
Gebrauch
macht
,
die
Gefahren
der
Demokratie
durch
Nationalismus
,
Antisemitismus
und
Fremdenhass
immer
wieder
ins
Bewusstsein
zu
rufen
. [G]
Ralph
Giordano
once
again
began
to
feel
he
belonged
to
his
own
country
,
if
only
because
he
was
able
to
make
such
extensive
use
of
the
freedom
it
offered
to
draw
attention
again
and
again
to
the
dangers
democracy
faces
from
nationalism
,
anti-Semitism
and
xenophobia
.
Es
ist
eine
Zeit
des
Zwiespalts:
Berkenbusch
gehört
zur
"Protestgeneration"
mit
Wohnsitz
in
Berlin-Kreuzberg
,
damals
die
Hochburg
der
alternativen
und
der
Hausbesetzer-Szene
,
und
zur
gleichen
Zeit
arbeitet
sie
an
dem
Auftritt
von
Banken
und
nationalen
Konzernen
. [G]
It
was
a
discordant
period:
Berkenbusch
belonged
to
the
"protest
generation"
that
lived
in
Berlin-Kreuzberg
,
then
the
stronghold
of
the
alternative
scene
,
where
houses
were
occupied
,
while
at
the
same
time
working
on
the
corporate
image
of
banks
and
national
companies
.
In
der
Geburtsurkunde
des
Journalisten
und
Schriftstellers
ist
die
Stadt
Brünn
angegeben
,
nach
dem
Versailler
Vertrag
zur
Tschechoslowakei
gehörig
,
zuvor
zu
Österreich-Ungarn
und
nach
1939
zum
"Großdeutschen
Reich"
. [G]
Karasek's
birth
certificate
gives
Brünn
-
Brno
-
as
his
place
of
birth
, a
city
which
was
part
of
Austria-Hungary
until
the
signing
of
the
Versailles
Treaty
,
when
it
was
ceded
to
Czechoslovakia
,
and
which
belonged
to
the
German
Reich
after
1939
.
Mitglied
kann
jede
Stadt
werden
,
die
der
his
to
rischen
Hanse
angehörte
,
die
gute
Beziehungen
zu
ihr
unterhielt
oder
in
der
sich
ein
Hanseatisches
Kon
to
r
oder
eine
Niederlassung
befand
. [G]
Membership
is
open
to
any
city
that
belonged
to
the
original
Hanseatic
League
or
had
lively
trading
relations
with
it
,
or
in
which
a
Hanseatic
trade
or
branch
office
was
located
.
Nie
wieder
im
Leben
habe
ich
-
und
andere
in
meiner
Lage
auch
-
so
viel
Angst
gehabt
wie
vor
den
SS-Uniformen
,
mit
einer
Ausnahme:
Gestapo-Uniformen
oder
Männer
in
Zivilkleidung
,
an
deren
Verhalten
man
merken
konnte
,
daß
sie
zur
Gestapo
gehörten
. [G]
Never
again
in
my
life
have
I,
or
others
who
had
been
in
my
situation
,
felt
so
much
fear
as
I
did
before
SS
uniforms
,
with
a
single
exception:
Gestapo
uniforms
or
men
in
civilian
clothes
who
one
could
tell
belonged
to
the
Gestapo
.
Reflexionen
auf
Wesen
und
Funktion
der
Leibesertüchtigung
für
Moral
und
Erziehung
gehören
seit
Pla
to
n
zum
philosophischen
Bestand
,
im
19
.
Jahrhundert
wird
von
Feuerbach
,
Schopenhauer
und
Nietzsche
der
Leib
als
zentraler
Bezugspunkt
der
menschlichen
Existenz
entdeckt
und
im
20
.
Jahrhundert
wendet
sich
die
Philosophie
im
cultural
turn
den
Themen
zu
,
die
die
Menschen
in
deren
Alltag
bewegen
-
und
dazu
zählt
,
auch
im
neuen
Jahrtausend
,
ganz
sicher
immer
noch
der
Fußball
. [G]
Reflections
on
the
nature
and
function
of
physical
training
in
morality
and
education
have
belonged
to
the
themes
of
philosophy
since
the
time
of
Pla
to
;
in
the
19th
century
Feuerbach
,
Schopenhauer
and
Nietzsche
discovered
the
body
as
the
central
reference
of
human
existence
;
and
in
the
20th
century
the
"cultural
turn"
in
philosophy
addressed
itself
to
the
subjects
of
everyday
human
life
-
and
one
of
these
,
in
the
new
millennium
to
o
,
is
most
certainly
still
football
.
(...)
Sein
öffentliches
Bekenntnis
,
er
habe
der
Waffen-SS
angehört
,
hat
in
Polen
einen
Schock
ausgelöst
. [G]
(...)
His
public
confession
that
he
belonged
to
the
Waffen
SS
triggered
a
shock
in
Poland
.
So
wie
die
Heiligenfiguren
im
Mittelalter
zum
Alltag
der
Menschen
gehörten
,
will
auch
Balkenhol
seine
Figuren
in
unser
alltägliches
Leben
einfügen
. [G]
As
the
figures
of
saints
in
the
Middle
Ages
belonged
to
people's
everyday
world
,
so
to
o
Balkenhol
wants
to
insert
his
figures
in
to
our
everyday
life
.
2006
beliefen
sich
die
Einlagen
auf
Postgirokonten
von
Privatkunden
mit
Ausnahme
der
öffentlichen
Verwaltungen
auf
EUR
,
wovon
[...]
auf
Privatkunden
und
[...]
auf
Geschäftskunden
entfielen
. [EU]
In
2006
,
deposits
in
postal
current
accounts
owned
by
private
persons
(i.e.
excluding
public
administration
)
amounted
to
EUR
[...],
of
which
EUR
[...]
belonged
to
retail
cus
to
mers
and
EUR
[...]
to
undertakings
.
Außerdem
war
der
Kommission
unklar
,
ob
die
Gesellschaft
Javor
Pivka
zu
einer
größeren
Unternehmensgruppe
gehörte
und
die
notwendigen
Mittel
von
ihren
Eigentümern
hätte
bekommen
können
. [EU]
In
addition
,
the
Commission
questioned
whether
Javor
Pivka
belonged
to
a
larger
business
group
and
whether
it
could
not
obtain
the
necessary
funds
from
its
owners
.
Axens:
Am
10
.
November
2005
gehörten
von
neun
Mitgliedern
des
Axens-Verwaltungsrates
sechs
ebenfalls
zum
Führungspersonal
des
IFP
;
fünf
davon
waren
Mitglied
des
Comité
exécutif
des
IFP
.
Der
Verwaltungsrat
hat
die
alleinige
Entscheidungsbefugnis
für
den
Jahreshaushalt
und
die
jährlichen
Investitions-
und
Finanzierungspläne
von
Axens
. [EU]
Axens:
as
at
10
November
2005
,
of
the
nine
members
of
its
management
board
,
six
also
belonged
to
IFP's
senior
management
,
and
five
in
particular
sat
on
IFP's
executive
committee
.
Beicip-Franlab:
Am
1.
Januar
2003
gehörten
drei
der
sieben
Mitglieder
des
Aufsichtsrats
von
Beicip-Franlab
gleichzeitig
zum
Führungspersonal
des
IFP
. [EU]
Beicip-Franlab:
as
at
1
January
2003
,
three
of
the
seven
members
of
Beicip-Franlab's
supervisory
board
belonged
to
IFP's
senior
management
.
Da
die
italienischen
Behörden
nicht
in
der
Lage
waren
,
den
Anteil
der
für
Zerlegungseinrichtungen
bestimmten
Investitionen
anzugeben
,
muss
festgestellt
werden
,
ob
die
fraglichen
Investitionen
unter
die
nach
Ziffer
2.10
ausdrücklich
ausgeschlossenen
Investitionen
fallen
, d. h.
ob
sie
zu
einer
Ausweitung
der
Schlachtkapazität
geführt
haben
,
wenn
nicht
in
demselben
oder
einem
anderen
Betrieb
Kapazitäten
gleichen
Umfangs
aufgegeben
wurden
. [EU]
Since
the
Italian
authorities
were
unable
to
specify
exactly
the
part
of
the
investments
which
went
in
to
the
cutting
facilities
,
it
is
necessary
to
determine
whether
the
investments
in
question
belonged
to
the
type
of
investments
explicitly
excluded
under
point
2.10,
namely
whether
they
resulted
in
an
increase
in
the
slaughter
capacity
unless
equivalent
capacity
was
made
available
by
the
same
or
another
undertaking
.
Da
Nordfolien
und
Nordenia
International
AG
seit
2003
zu
zwei
verschiedenen
Unternehmen
gehören
,
sollte
die
Zusammenarbeit
,
die
Nordfolien
geltend
macht
,
nur
diesem
Unternehmen
zugerechnet
werden
,
weswegen
es
keinen
Grund
gibt
,
dass
die
Nordfolien
gewährte
Ermäßigung
auch
Nordenia
International
AG
zugute
kommt
. [EU]
Since
Nordfolien
and
Nordenia
International
AG
have
belonged
to
two
different
undertakings
since
2003
,
the
cooperation
on
which
Nordfolien
seeks
to
rely
should
be
regarded
as
imputable
solely
to
that
company
,
and
there
are
therefore
no
grounds
for
allowing
Nordenia
International
AG
to
benefit
from
the
reduction
in
the
fine
granted
to
Nordfolien
.
Darüber
hinaus
teilte
Deutschland
der
Kommission
mit
,
dass
Grundstücke
des
ehemaligen
Landesbetriebs
im
Wert
von
2959675
EUR
verkauft
wurden
und
der
Erlös
in
den
Landeshaushalt
rückgeführt
wurde
. [EU]
Furthermore
,
the
German
authorities
informed
the
Commission
that
land
worth
EUR
2959675
which
belonged
to
the
former
Landesbetrieb
has
been
sold
and
the
proceeds
returned
to
the
general
budget
of
the
Land
Hessen
.
Der
deutsche
Flugzeughersteller
Dornier
gehörte
seit
1996
dem
amerikanischen
Unternehmen
Fairchild
Aerospace
. [EU]
From
1996
the
German
aircraft
manufacturer
Dornier
belonged
to
the
American
company
Fairchild
Aerospace
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "belonged to":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners