A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
bekehren
bekehren zu
bekennen
bekifft
beklagen
beklagenswert
beklagenswerter Zustand
beklatschen
bekleckern
Search for:
ä
ö
ü
ß
12 results for
beklagen
Word division: be·kla·gen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Du
hast
keinen
Grund
,
dich
zu
beklagen
.;
Du
hast
keinen
Grund
zur
Klage
.
[geh.]
You
haven't
any
cause
for
complaint
.
Beide
Seiten
haben
viele
Tote
zu
beklagen
.
Both
sides
suffer
a
heavy
death
toll
.
Ich
kann
mich
nicht
beklagen
.
I
can't
complain
.
Über
mangelnde
Nachfrage
können
wir
uns
nicht
beklagen
.
We
can't
complain
about
a
lack
of
demand
.
Sie
trauern
um
ihre
Mutter
.;
Sie
betrauern
ihre
Mutter
;
Sie
betrauern
den
Tod/Verlust
ihrer
Mutter
.;
Sie
beklagen
den
Tod/Verlust
ihrer
Mutter
.
They
are
grieving
for/over
their
mother
;
They
are
grieving
for/over
their
mother's
death
.;
They
are
mourning
their
mother
/
their
mother's
death
.;
They
are
sorrowing
over
the
loss
of
their
mother
.
Über
einen
Mangel
an
Gästen
aus
aller
Welt
kann
sich
Werner
Sobek
nicht
beklagen
,
trotzdem
wird
er
nicht
müde
,
die
Besucher
in
die
Geheimnisse
seines
vielpublizierten
Glashauses
einzuweihen
,
das
mittlerweile
Architekturfreunde
in
aller
Welt
zu
kennen
scheinen
. [G]
Werner
Sobek
can
hardly
complain
of
a
lack
of
guests
from
all
over
the
world
.
Still
,
he
never
tires
of
initiating
visitors
into
the
secrets
of
his
glass
house
,
whose
fame
already
appears
to
have
spread
to
architecture
enthusiasts
around
the
world
.
Über
Mangel
an
Publikum
kann
sich
die
Pinakothek
der
Moderne
,
eines
der
neuen
"herkömmlichen"
Museen
,
ebenfalls
nicht
beklagen
. [G]
The
Pinakothek
der
Moderne
,
one
of
the
new
"traditional"
museums
,
cannot
complain
of
a
lack
of
visitors
either
.
Das
hier
angesiedelte
"hochpreisige"
Restaurant
wird
sich
über
einen
Mangel
an
Zuspruch
und
Buchungen
für
Events
nicht
beklagen
können
. [G]
The
"expensive"
restaurant
located
here
will
not
have
to
complain
of
a
lack
of
customers
or
event
bookings
.
In
der
Regel
brauchen
sie
sich
über
einen
mangelnden
Zuspruch
des
überwiegend
jugendlichen
Publikums
nicht
zu
beklagen
. [G]
As
a
rule
,
they
have
no
need
to
complain
about
absent
visitors
,
most
of
them
young
.
Wir
können
uns
nicht
beklagen
:
deutsche
Filme
sind
bei
wichtigen
Festivals
weltweit
vertreten
,
die
kleinen
"Festivals
des
deutschen
Films"
,
die
die
Export-Union
(
die
Außenvertretung
des
deutschen
Films
)
in
zahlreichen
Metropolen
ausrichtet
,
erfreuen
sich
zunehmender
Beliebtheit
. [G]
We
cannot
complain:
German
films
are
represented
world-wide
at
major
festivals
,
and
the
small
"German
Film
Festivals"
put
on
in
many
metropoles
by
the
Export
Union
(the
body
that
promotes
German
films
abroad
)
are
enjoying
growing
popularity
.
Aus
den
vorgelegten
Informationen
geht
ebenfalls
hervor
,
dass
die
Druckindustrie
bereits
strukturelle
Überkapazitäten
zu
beklagen
hat
,
was
zu
einer
kontinuierlichen
Umstrukturierung
des
Wirtschaftszweigs
führt
. [EU]
From
information
submitted
,
it
is
also
known
that
the
printing
industry
suffers
from
structural
overcapacity
that
leads
to
the
continuing
restructuring
of
the
sector
.
Mauritania
Airways
bestätigte
,
dass
ein
von
ihm
betriebenes
Luftfahrzeug
des
Musters
Boeing
B737-700
mit
Eintragungskennzeichen
TS-IEA
am
27
.
Juli
2010
in
einen
Unfall
verwickelt
war
,
bei
dem
mehrere
Verletzte
zu
beklagen
waren
und
das
Luftfahrzeug
erheblich
beschädigt
wurde
und
sich
seitdem
in
Reparatur
befindet
. [EU]
Mauritania
Airways
confirmed
that
an
aircraft
of
type
Boeing
B737-700
with
registration
mark
TS-IEA
operated
by
Mauritania
Airways
was
involved
in
an
accident
on
27
July
2010
which
caused
several
injuries
and
substantial
damage
to
the
aircraft
that
has
been
since
that
time
under
repair
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beklagen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners