DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

161 results for beherrscht
Word division: be·herrscht
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Fast zwei Drittel des Lebensmittelmarktes werden von vier Handelsketten beherrscht. Nearly two thirds of the food market is in the control of four retail chains / is controlled by four retail chains.

Er beherrscht die gesamte Klaviatur des Marketings. He masters the full gamut of marketing.

Wenn sie drei Sprachen fließend beherrscht, kann sie im Sprachendienst der Europäischen Kommission arbeiten. Fluency in three languages qualifies her for work in the language service of the European Commission.

Der Islam beherrscht alle Bereiche des öffentlichen Lebens dort. Islam informs every aspect of public life there.

Bis in die 70er- und 80er-Jahre war das öffentliche jüdische Leben von Männern überwältigend beherrscht, und Frauen wurden bestenfalls in Benefizveranstaltungen der WIZO (Women's International Zionist Organisation for an Improved Israeli Society) abgedrängt. [G] Until the 1970s and 80s, public Jewish life was largely dominated by males, with a marginalised female presence at WIZO (Women's International Zionist Organisation for an Improved Israeli Society) charity events, at best.

Davor hatte sie an der Fachhochschule für Kunst und Design in Hamburg Modedesign studiert; vier Sprachen beherrscht sie fließend. [G] Before that, she had studied fashion design at the School of Art and Design in Hamburg. By the way, she speaks four languages fluently.

Dennoch dominieren bis heute weiterhin große Leerräume das Zentrum, das entweder noch Spuren des Krieges und des Verlaufes der Grenzlinie aufweist oder durch großmaßstäbliche Neubebauungen der Nachkriegszeit beherrscht wird. [G] Yet the centre is still dominated by big empty spaces, still bearing the scars of war and of the former border, and by bombastic post-war constructions.

Der Blick entlang der historischen Ludwigstraße, "eines der bedeutendsten Stadtbaukunstwerke des 19. Jahrhunderts" (Süddeutsche Zeitung), wird am Horizont, ärgerlicherweise auch noch etwas aus der Achse versetzt, von einem gezackt-gläsernen Doppelturm beherrscht. [G] The view along the historical Ludwigstrasse, "one of the most important masterpieces of 19th century urban architecture" (Süddeutsche Zeitung), is to have its horizon dominated by a serrated glass double tower, which is irritatingly skewed to boot.

Die Balance zwischen Privatem und Öffentlichem, zwischen Staatsakt und intimem Zusammensein, zwischen historischem Ereignis und Alltagsbeobachtung - die Künstlerin Regina Schmeken beherrscht sie in ihren Fotografien perfekt. [G] In her work Regina Schmeken has achieved consummate mastery of the art of capturing the balance between the private and public spheres, between acts of state and intimate moments, between historical events and observations of everyday life.

Dieser essentialistische Blick ist zwar innerhalb der Islamwissenschaft längst in Frage gestellt, beherrscht aber noch immer weite Teile der öffentlichen Darstellung. [G] This essentialist view has long been called into question within the field of Islamic studies, but it still dominates in many areas of public representation.

Doch nun sind alle Querelen vergessen angesichts des strahlenden neuen Kunstmuseums, dessen gläserner Kubus die Platzlücke wenigstens zum Teil schließt und der nun die Szenerie beherrscht. [G] However, all the factionalism has been forgotten in view of the radiant new art museum, whose glass cube at least partly closes the gap on the square, and it now dominates the scene.

Er gibt seit mehreren Jahren das Standardwerk "Wer beherrscht die Medien?" heraus, das Hintergrundinformationen zu den 50 größten Medienkonzerne der Welt enthält. [G] For several years now, he has published "Who Controls the Media?", the definitive study containing background information on the world's top 50 media groups.

Flächiges, raumerfülltes Tapezieren war gestern, die Tapete als Bild, nur auf eine Wand im Raum projiziert, beherrscht den Trend. [G] Two-dimensional wall-to-wall papering was yesterday; wallpaper as a tableau projected onto just one wall is now the prevailing trend.

"In einer Branche, die nach vielen Fusionen von wenigen großen Firmen beherrscht wird, geht der Trend zum Kleinunternehmen", sagt Isabel Palmtag. [G] "In a sector which, following so many mergers, is dominated by a few large firms, the trend is towards small companies," says Isabel Palmtag.

Ohne Zweifel, Andreas Gursky beherrscht sein Handwerk - so vollendet, dass manche Kritiker eine Nähe zur kommerziellen Fotografie bemängeln, etwa wenn es sich bei dem Bildgegenstand um eine Boutique des Modelabels Prada (in Pastellgrün und Pink) handelt. [G] There is no doubt that Andreas Gursky is a master of his craft - so perfect that some critics complain that he is too close to commercial photography, such as when the picture is of a boutique of the Prada fashion label (in pastel green and pink).

16 Obgleich es sein kann, dass ein Beteiligungsunternehmen nur durch einen Investor beherrscht wird, können Renditen eines Beteiligungsunternehmens auf mehrere Parteien entfallen. [EU] 16 Although only one investor can control an investee, more than one party can share in the returns of an investee.

17 Ein Investor beherrscht ein Beteiligungsunternehmen, wenn er nicht nur Verfügungsgewalt über das Beteiligungsunternehmen besitzt sowie eine Risikobelastung durch oder Anrechte auf schwankende Renditen aus seinem Engagement bei dem Beteiligungsunternehmen hat, sondern wenn er darüber hinaus seine Verfügungsgewalt auch dazu einsetzen kann, seine Renditen aus dem Engagement in dem Beteiligungsunternehmen zu beeinflussen. [EU] 17 An investor controls an investee if the investor not only has power over the investee and exposure or rights to variable returns from its involvement with the investee, but also has the ability to use its power to affect the investor's returns from its involvement with the investee.

(1) Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 schreibt vor, dass wenn nach Auffassung eines Mitgliedstaats die Herstellung, das Inverkehrbringen oder die Verwendung eines Stoffes als solchem in einem Gemisch oder in einem Erzeugnis ein Risiko für die menschliche Gesundheit oder die Umwelt mit sich bringt, das nicht angemessen beherrscht wird und behandelt werden muss, so erstellt er, nach der Benachrichtigung der Europäischen Chemikalienagentur ("Agentur"), ein diesbezügliches Dossier. [EU] Regulation (EC) No 1907/2006 provides that, if a Member State considers that the manufacture, placing on the market or use of a substance on its own, in a mixture or in an article poses a risk to human health or the environment that is not adequately controlled and needs to be addressed, it shall prepare a dossier after notifying that intention to the European Chemicals Agency (the Agency).

8 Bei der Beurteilung, ob er ein Beteiligungsunternehmen beherrscht, hat ein Investor alle Sachverhalte und Umstände einzubeziehen. [EU] 8 An investor shall consider all facts and circumstances when assessing whether it controls an investee.

8 Der Teilnehmer hat mittels Einsichtnahme in IFRS 10, IFRS 11 und IAS 28 festzustellen, ob er den Fonds beherrscht, die gemeinschaftliche Führung des Fonds oder einen maßgeblichen Einfluss auf den Fonds ausübt. [EU] 8 The contributor shall determine whether it has control or joint control of, or significance influence over, the fund by reference to IFRS 10, IFRS 11 and IAS 28.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2019
Your feedback:
Ad partners


Sprachreise mit Sprachdirekt
Sprachreisen.org