A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
behauchter Konsonant
behauen
behauene Figur
behaupten
behebbar
beheimatet
beheizbar
beheizen
beheizt
Search for:
ä
ö
ü
ß
293 results for
beheben
Word division: be·he·ben
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Unsere
Leute
bemühen
sich
intensiv
,
den
Schaden
zu
beheben
.
Our
people
are
working
hard
to
repair
the
damage
.
Ich
habe
sage
und
schreibe
3
Tage
damit
verbracht
,
das
Problem
zu
beheben
.
I
spent
a
whopping/whacking
[Br.]
3
days
on
fixing
this
problem
.
Da
diese
Probleme
mit
den
bisherigen
Mittel
der
Arbeitsmarktpolitik
trotz
jährlicher
Ausgaben
von
rund
70
Milliarden
Euro
nicht
zu
beheben
waren
,
stehen
jetzt
grundlegende
Strukturreformen
am
Arbeitsmarkt
an
. [G]
Since
Germany's
labour
market
policy
has
been
unable
to
resolve
these
problems
in
the
past
,
in
spite
of
annual
expenditures
of
approximately
EUR
70
billion
,
fundamental
structural
reforms
are
now
essential
.
Mit
seiner
Kritik
am
Katholizismus
bewirkte
Martin
Luther
-
dem
es
nicht
darum
ging
,
eine
neue
Kirche
zu
gründen
,
der
vielmehr
die
Missstände
der
bestehenden
beheben
wollte
-,
dass
die
Christen
der
halben
Welt
die
römische
Kirche
verließen
. [G]
Luther
was
not
out
to
establish
a
new
church
,
but
rather
to
remedy
the
deplorable
state
of
affairs
in
the
existing
one
.
Nonetheless
,
his
criticism
of
Catholicism
paved
the
way
for
half
the
world's
Christians
to
leave
the
Roman
Catholic
Church
.
Nach
ihrer
Meinung
würden
die
getroffenen
Vereinbarungen
nur
einen
ersten
,
kleinen
Schritt
in
die
richtige
Richtung
darstellen
und
gingen
keineswegs
weit
genug
,
um
die
strukturellen
,
arbeitsmarktpolitischen
Probleme
des
Standortes
Bundesrepublik
langfristig
zu
beheben
. [G]
In
her
opinion
,
the
adopted
measures
represent
only
a
first
,
small
step
in
the
right
direction
and
fail
to
go
far
enough
in
order
to
provide
a
long-term
cure
for
the
job
market
and
structural
problems
of
Germany
as
a
site
for
investment
and
industry
.
75
Ein
Unternehmen
stuft
die
Schuld
hingegen
als
langfristig
ein
,
falls
der
Kreditgeber
bis
zum
Abschlussstichtag
eine
Nachfrist
von
mindestens
zwölf
Monaten
nach
dem
Abschlussstichtag
bewilligt
,
in
der
das
Unternehmen
die
Verletzung
beheben
und
der
Kreditgeber
keine
sofortige
Zahlung
verlangen
kann
. [EU]
75
However
,
an
entity
classifies
the
liability
as
non-current
if
the
lender
agreed
by
the
end
of
the
reporting
period
to
provide
a
period
of
grace
ending
at
least
twelve
months
after
the
reporting
period
,
within
which
the
entity
can
rectify
the
breach
and
during
which
the
lender
cannot
demand
immediate
repayment
.
Air
Service
Comores
hat
eine
Anfrage
der
Zivilluftfahrtbehörde
Frankreichs
beantwortet
und
angegeben
,
dass
ein
Maßnahmenplan
aufgestellt
wurde
,
um
die
bei
Vorfeldinspektionen
ermittelten
Mängel
zu
beheben
. [EU]
In
reply
to
an
inquiry
by
the
civil
aviation
authority
of
France
,
Air
Service
Comores
indicated
that
an
action
plan
had
been
established
in
order
to
correct
the
safety
deficiencies
identified
during
ramp
inspections
.
Air
West
Co
.
Ltd
hat
eine
Anfrage
der
deutschen
Zivilluftfahrtbehörde
bezüglich
der
Sicherheitsaspekte
ihres
Flugbetriebs
beantwortet
und
angegeben
,
dass
ein
Maßnahmenplan
aufgestellt
wurde
,
um
die
bei
den
Vorfeldinspektionen
ermittelten
Mängel
zu
beheben
. [EU]
In
reply
to
an
enquiry
by
the
civil
aviation
authority
of
Germany
,
Air
West
Co
.
Ltd
indicated
that
an
action
plan
had
been
established
in
order
to
correct
the
safety
deficiencies
identified
during
ramp
inspections
.
Alcoa
führt
aus
,
dieser
Tarif
sei
dazu
bestimmt
,
ein
Marktversagen
zu
beheben
,
da
der
vor
kurzem
liberalisierte
Energiemarkt
nicht
in
der
Lage
sei
,
Strom
zu
wettbewerbsfähigen
Preisen
zu
liefern
,
was
auf
die
starke
Marktposition
der
etablierten
Stromversorger
zurückzuführen
sei
. [EU]
According
to
Alcoa
,
the
tariff
is
meant
to
address
a
market
failure
,
namely
the
failure
of
the
recently
liberalised
electricity
market
to
deliver
competitive
prices
due
to
the
significant
market
power
of
incumbent
operators
.
Allerdings
konnten
weder
das
Unternehmen
noch
die
Behörden
die
Durchführung
der
Abhilfemaßnahmen
dokumentieren
und
damit
den
Nachweis
erbringen
,
dass
diese
Maßnahmen
geeignet
sind
,
die
Mängel
nachhaltig
zu
beheben
und
die
tatsächliche
Umsetzung
des
im
September
und
November
2007
vorgelegten
Plans
zur
Mängelbehebung
zu
gewährleisten
. [EU]
However
,
neither
the
carrier
nor
its
authorities
presented
documentation
providing
evidence
of
the
implementation
of
corrective
measures
in
order
to
demonstrate
the
adequacy
of
such
actions
to
provide
sustainable
solutions
and
ensure
effective
compliance
with
the
corrective
actions
plan
presented
in
September
and
November
2007
.
alle
während
der
planmäßigen
Instandhaltungsarbeiten
gefundenen
Mängel
oder
vom
Eigentümer
gemeldeten
Mängel
durch
einen
zugelassenen
Instandhaltungsbetrieb
beheben
lassen
[EU]
organise
for
all
defects
discovered
during
scheduled
maintenance
,
airworthiness
reviews
or
reported
by
the
owner
to
be
corrected
by
an
approved
maintenance
organisation
Als
Ergebnis
wurde
eine
Reihe
von
Änderungen
der
genannten
Verordnung
vorgeschlagen
,
um
die
bei
der
Überprüfung
festgestellten
Probleme
zu
beheben
. [EU]
In
conclusion
, a
number
of
amendments
to
that
Regulation
were
proposed
in
order
to
address
the
problems
identified
during
the
review
process
.
Als
Reaktion
auf
diesen
FVO-Bericht
kündigten
die
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
an
,
dass
sie
diese
Mängel
beheben
wollen
. [EU]
In
response
to
that
FVO
report
,
the
United
States
of
America
announced
its
intention
to
undertake
action
to
address
those
shortcomings
.
Am
11
.
November
2009
äußerte
sich
die
DGCA
vor
dem
Flugsicherheitsausschuss
,
wobei
sich
bestätigte
,
dass
diese
Abhilfemaßnahmen
durchgeführt
wurden
und
geeignet
sind
,
die
festgestellten
Mängel
wirksam
zu
beheben
. [EU]
The
DGCA
made
presentations
to
the
Air
Safety
Committee
on
11
November
which
confirmed
that
these
corrective
actions
have
been
implemented
and
are
deemed
to
effectively
address
the
safety
deficiencies
identified
.
Am
12
.
Juli
2005
wurden
Vertreter
von
Ofex
zu
einer
Zusammenkunft
mit
AWM
eingeladen
und
gebeten
nachzuweisen
,
dass
sie
das
in
der
Region
West
Midlands
festgestellte
Marktversagen
würden
beheben
können
. [EU]
Ofex
representatives
were
invited
to
meet
AWM
on
12
July
2005
at
which
point
they
were
asked
to
demonstrate
that
they
could
address
the
market
failure
occurring
in
the
West
Midlands
.
Am
16
.
März
2011
ist
die
Kommission
mit
den
Zivilluftfahrtbehörden
Madagaskars
und
Vertretern
von
Air
Madagascar
zusammengetroffen
,
um
sich
zu
vergewissern
,
dass
von
beiden
entsprechende
Maßnahmen
unternommen
wurden
,
um
die
bei
den
SAFA-Inspektionen
festgestellten
Mängel
zu
beheben
,
oder
dass
zumindest
geeignete
Maßnahmen
zur
Minderung
der
festgestellten
Sicherheitsrisiken
getroffen
wurden
. [EU]
The
Commission
met
on
16
March
2011
with
the
civil
aviation
authorities
of
Madagascar
and
representatives
from
Air
Madagascar
in
order
to
get
assurance
that
they
have
both
taken
actions
to
solve
the
safety
deficiencies
raised
during
the
SAFA
inspections
or
that
at
least
appropriate
measures
have
been
taken
to
mitigate
the
identified
safety
risks
.
Andere
Vorrichtungen
zum
Beheben
von
Funktionsschäden
oder
Gebrechen
und
Teile
dafür
[EU]
Parts
and
accessories
of
articles
and
apparatus
of
90
.21
Andere
Vorrichtungen
zum
Beheben
von
Funktionsschäden
oder
Gebrechen
und
Teile
dafür
[EU]
Parts
and
accessories
of
articles
and
apparatus
of
HS
9021
Angaben
über
die
Einhaltung
der
Fangpläne
und
der
Vorschriften
der
Artikel
6, 7
und
8
durch
die
Fischereifahrzeuge
gemäß
Artikel
1
Absatz
1
und
über
die
Maßnahmen
,
die
getroffen
wurden
,
um
Vorschriftswidrigkeiten
und
schwere
Verstöße
im
Sinne
von
Artikel
10
zu
beheben
und
zu
ahnden
[EU]
Compliance
with
the
fishing
plans
and
with
the
requirements
laid
down
in
Articles
6, 7
and
8
by
the
fishing
vessels
referred
to
in
Article
1(1)
and
the
measures
taken
to
remedy
and
sanction
instances
of
non-compliance
and
serious
infringements
as
referred
to
in
Article
10
Angesichts
von
Ziel
und
Umfang
des
Plans
zur
Mängelbehebung
sowie
der
Notwendigkeit
,
die
festgestellten
Sicherheitsmängel
dauerhaft
zu
beheben
,
werden
die
zuständigen
Behörden
Ägyptens
aufgefordert
,
weiterhin
monatliche
Berichte
über
die
Überprüfung
der
Durchführung
dieses
Plans
und
die
Beseitigung
der
bei
den
SAFA-Inspektionen
festgestellten
Mängel
zusammen
mit
sonstigen
Berichten
über
von
diesen
Behörden
bei
Egypt
Air
durchgeführte
Audits
zu
übermitteln
. [EU]
However
,
given
the
scope
and
range
of
the
corrective
action
plan
and
the
need
to
provide
for
sustainable
solutions
to
the
previously
identified
safety
deficiencies
,
the
competent
authorities
of
Egypt
are
requested
to
continue
sending
monthly
reports
on
verification
of
the
implementation
of
that
plan
and
closure
of
the
findings
identified
during
the
SAFA
inspections
along
with
any
other
reports
of
audits
that
they
carry
out
on
Egypt
Air
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beheben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners