DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

427 results for begangen
Word division: be·gan·gen
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Ob es Absicht war oder nicht, Tatsache ist, dass er eine Straftat begangen hat. He may or may not have meant it, but the fact remains that he committed a criminal act.

Die Verjährungsfrist beginnt mit dem Tag (zu laufen), an dem der Verstoß begangen wurde. The limitation period begins to run on the day on which the infringement is committed.

Er hat die Tat nicht begangen, die ihm zur Last gelegt wird. He is innocent of the crime he is charged with.

Sie verdächtigt einen Kunden, die Tat begangen zu haben. She suspects a customer of committing the offence.

Die Liste der Verbrechen, vor allem Untaten in den KZ und den Vernichtungslagern, nicht zuletzt auch Kriegsverbrechen bei der so genannten "Partisanenbekämpfung" ist lang und grauenvoll: Die Massaker von Oradour-sur-Glane oder Sant'Anna di Stazzema, bei denen ganze Ortschaften samt Greisen und Säuglingen hingeschlachtet wurden, sind von Panzer-Divisionen der Waffen-SS begangen worden. [G] The roll of their crimes, above all atrocities in the concentration and death camps, but not least the war crimes perpetrated in the course of the so-called "fight against partisans", is long and horrible: the massacres of Oradour sûr Glane and Santa Anna di Stazzema, where entire towns, including old people and infants, were slaughtered, were committed by Panzer Divisions of the Waffen SS.

Jeweils aufgrund einer Verweisung der Demokratischen Republik Kongo bzw. Ugandas untersucht die Anklagebehörde mutmaßliche Verbrechen gegen die Menschlichkeit, die seit dem Inkrafttreten des Römischen Statuts (01. Juli 2002) in Ost-Kongo bzw. im Norden Ugandas begangen wurden. [G] Following referrals by the Democratic Republic of Congo and Uganda respectively, the Chief Prosecutor is investigating grave crimes allegedly committed in Eastern Congo and Northern Uganda since the Rome Statute's entry into force (1 July 2002).

Rückwirkungsverbot: Taten dürfen nur bestraft werden, wenn ihre Strafbarkeit schon bestimmt war, als die Tat begangen wurde. [G] Principle of non-retroactivity: Crimes may only be punished if their punishability was already determined at the time they were committed.

042 Datum, an dem bzw. Zeitraum, in dem die Straftat begangen wurde [EU] 042 date/period the offence was committed

Abweichend von Artikel 8 Absatz 3 kann eine Abstellung fristlos beendet werden, wenn der abgestellte Angehörige der Streitkräfte vorsätzlich oder fahrlässig einen schwerwiegenden Verstoß gegen seine Pflichten begangen hat. [EU] By way of derogation from Article 8(3), secondment may be terminated without notice in serious cases of intentional or negligent failure of the seconded military staff member to comply with his obligations.

ähnlichen Straftaten der verurteilten Person, die in einem vor der Verurteilung für die betreffende Straftat liegenden Zeitraum, der von dem Gericht entsprechend der Umstände des speziellen Falls für angemessen befunden wird, begangen wurden, oder [EU] similar criminal activities of the convicted person during a period prior to conviction for the offence concerned which is deemed to be reasonable by the Court in the circumstances of the particular case, or

Akzo und Atofina haben eine Zuwiderhandlung von langer Dauer begangen. [EU] Akzo and Atofina have committed an infringement of a long duration.

Alle diese Unternehmen haben eine lang andauernde Zuwiderhandlung begangen, so dass die Ausgangsbeträge entsprechend für jedes vollständige Jahr der Zuwiderhandlung um 10 % erhöht werden. [EU] All of these undertakings committed an infringement of long duration, and their starting amounts will consequently be increased by 10 % for each full year of infringement.

Alle Nachfragen zu Straftaten oder Disziplinarmaßnahmen müssen auch im Zusammenhang zu dem betreffenden Beruf oder der Dienstleistung stehen und dürfen sich nicht auf andere Straftaten oder Disziplinarmaßnahmen beziehen, die der Betreffende eventuell in seinem Herkunftsland begangen hat bzw. die gegen ihn verhängt wurden. [EU] Any enquires about offences or disciplinary measures must also relate to the profession or the service concerned and not to any other offences or disciplinary measures that the migrant professional may have committed in the country of origin.

Allerdings genügt natürlich eine solche Erklärung im Rahmen eines Beihilfeverfahrens für sich genommen nicht, um hinreichend zu beweisen, dass ein Gericht entschieden hätte, dass die nationalen Behörden Geschäftsführungsfehler begangen haben, und vor allem nicht, um die Wahrscheinlichkeit eines solchen Falls zu beweisen. [EU] However, it is clear that such a declaration, made in proceedings concerning State aid, cannot in itself suffice to prove satisfactorily that a court would have considered that the national authorities carried out the acts of mismanagement alleged and, above all, the degree of probability of such an eventuality.

Als Anführer der M23 (auch kongolesische Revolutionsarmee genannt) hat Sultani Makenga als Verantwortlicher schwere Verstöße gegen das Völkerrecht begangen, namentlich das gezielte Vorgehen gegen Frauen und Kinder in Situationen bewaffneter Konflikte, einschließlich Tötung und Verstümmelung, sexueller Gewalt, Entführung und Vertreibung. [EU] As a leader of M23 (also known as the Congolese Revolutionary Army), Sultani Makenga has committed and is responsible for serious violations of international law involving the targeting of women and children in situations of armed conflict, including killing and maiming, sexual violence, abduction, and forced displacement.

Als Anführer der M23 hat Makenga u. a. schwere Verstöße gegen das Völkerrecht begangen und Gräueltaten gegen die Zivilbevölkerung der Demokratischen Republik Kongo verübt und dadurch die Unsicherheit, die Vertreibungen und den Konflikt in der Region verschärft. [EU] Makenga's actions as the leader of M23 have included serious violations of international law and atrocities against the civilian population of the DRC, and have aggravated the conditions of insecurity, displacement, and conflict in the region.

Als Geldwäsche im Sinne dieser Richtlinie gelten die folgenden Handlungen, wenn sie vorsätzlich begangen werden: [EU] For the purposes of this Directive, the following conduct, when committed intentionally, shall be regarded as money laundering:

Als "Mobbing" wird ungebührliches Verhalten bezeichnet, das über einen längeren Zeitraum, wiederholt oder systematisch in Verhaltensweisen, mündlichen oder schriftlichen Äußerungen, Handlungen oder Gesten zum Ausdruck kommt, die vorsätzlich begangen werden und die Persönlichkeit, die Würde oder die physische oder psychische Integrität einer Person angreifen. [EU] 'Psychological harassment' means any improper conduct that takes place over a period, is repetitive or systematic and involves physical behaviour, spoken or written language, gestures or other acts that are intentional and that may undermine the personality, dignity or physical or psychological integrity of any person.

Am 20. August 2010 reichte UPS eine Klage beim Gericht ein und machte geltend, dass die Kommission in Bezug auf die beihilferechtliche Prüfung aus dem Jahr 2007 eine rechtswidrige Unterlassung begangen habe. [EU] On 20 August 2010, UPS lodged an application with the General Court claiming an unlawful failure to act by the Commission in respect of the 2007 State aid investigation.

Amtshilfeersuchen beschränken sich auf belegte Fälle, in denen begründeter Anlass zu der Annahme besteht, dass IUU-Fischerei oder schwere Verstöße gemäß Artikel 42 Absatz 1 Buchstaben b und c der Verordnung (EG) Nr. 1005/2008 begangen wurden, und der ersuchende Mitgliedstaat keine Möglichkeit hat, die ersuchte Information zu erhalten oder die erbetenen Maßnahmen selbst einzuleiten. [EU] Requests for assistance shall be limited to substantiated cases where there is reasonable cause to believe that IUU fishing or serious infringements referred to in Article 42(1)(b) and (c) of Regulation (EC) No 1005/2008 have occurred and where the applicant Member State is not able to obtain the requested information or to take the requested measures by its own means.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2019
Your feedback:
Ad partners


Sprachreise mit Sprachdirekt
Sprachreisen.org