A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Beamtentum
Beamtenverhältnis
Beamter
Beamter am Fahrkartenschalter
Beanspruchen
Beanspruchte
Beanspruchtes
Beanspruchung
Beanspruchung auf Biegung
Search for:
ä
ö
ü
ß
88 results for
beanspruchen
Word division: be·an·spru·chen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Ein
Buch
dieser
Art
kann
nicht
für
sich
beanspruchen
,
thematisch
besonders
originell
zu
sein
.
A
book
of
this
kind
can
make
no
pretension
to
originality
of
matter
.
Mehrere
Länder
beanspruchen
die
Souveränität
über
das
Gebiet
.
Multiple
countries
claim
sovereignty
over
the
territory
.
Auch
Katja
kann
als
Aussiedlerkind
den
Status
einer
Deutschen
für
sich
beanspruchen
.
Dennoch
versteht
sie
sich
nicht
als
Deutsche
;
viele
ihrer
Freunde
sind
,
wie
sie
selbst
sagt
,
"auch
Russen"
. [G]
With
her
German
roots
Katja
could
claim
German
status
too
,
but
she
doesn't
see
herself
as
German:
many
of
her
friends
are
"Russians
like
her"
,
as
she
says
.
Die
Folge:
Staatliche
Ausgaben
beanspruchen
heute
fast
die
Hälfte
der
gesamten
Wirtschaftsleistung
. [G]
As
a
result
,
government
expenditures
now
make
up
nearly
half
of
the
total
economic
output
.
Die
Redakteure
reservieren
sich
die
Perlen
unter
den
Neuerscheinungen
und
beanspruchen
mit
ihren
ausführlichen
Rezensionen
dementsprechend
viel
Raum
. [G]
Editors
keep
the
pearls
among
the
new
publications
for
themselves
,
and
their
detailed
reviews
take
up
a
correspondingly
large
amount
of
space
.
Es
steht
mir
nicht
zu
,
in
dieser
Situation
auf
all
das
hinzuweisen
,
was
während
fünf
Jahrzehnten
mein
Lebenswerk
als
Schriftsteller
und
gesellschaftlich
engagierter
Bürger
der
Bundesrepublik
Deutschland
ausmacht
,
doch
möchte
ich
für
mich
beanspruchen
,
die
harten
Lektionen
,
die
mir
in
meinen
jungen
Jahren
erteilt
worden
sind
,
begriffen
zu
haben:
meine
Bücher
zeugen
davon
und
mein
politisches
Handeln
. [G]
It
is
not
for
me
to
point
out
in
what
my
life-work
has
consisted
for
five
decades
as
a
writer
and
socially
engaged
citizen
of
the
Federal
Republic
of
Germany
,
yet
I
should
like
to
say
for
myself
that
I
have
grasped
the
hard
lessons
of
my
youth:
my
books
and
my
political
actions
testify
to
this
.
Letztlich
sind
vom
künstlerischen
Anspruch
her
nur
die
aus
einer
früheren
Zeitschrift
hervorgegangene
,
nur
mehr
unregelmäßig
erscheinende
European
Photography
und
als
Informationsblatt
die
PhotoNews
übrig
geblieben
,
sieht
man
von
der
österreichischen
Camera
Austria
ab
,
die
als
einzige
deutschsprachige
Zeitschrift
ihrer
Art
Weltniveau
beanspruchen
darf
. [G]
At
present
the
only
magazines
which
still
have
a
claim
to
high
artistic
quality
are
the
sporadically
published
European
Photography
,
the
follow-up
publication
of
an
earlier
journal
,
and
PhotoNews
,
which
focuses
on
developments
and
events
in
contemporary
photography
;
the
only
world-class
German-language
magazine
in
this
sphere
is
the
Austrian
Camera
Austria
.
Abschnitt
4
des
Mesta-Rechtsakts
legt
fest
,
dass
während
eines
Zeitraums
von
drei
Jahren
nach
Beginn
der
Beschäftigung
bei
der
Mesta
AS
am
1.
Januar
2003
Mitarbeiter
,
die
später
entlassen
werden
und
bestimmte
Kriterien
erfüllen
(z. B.
eine
Mindestbeschäftigungsdauer
von
einem
Jahr
),
einen
Anspruch
darauf
haben
,
dass
ihnen
eine
angemessene
Position
innerhalb
der
staatlichen
Verwaltung
angeboten
wird
(
"fortrinnsrett
til
annen
statlig
stilling"
)
oder
dass
sie
,
falls
ihnen
keine
Position
angeboten
werden
kann
,
einen
Besoldungsausgleich
(
"ventelønn"
)
beanspruchen
können
. [EU]
Section
4
of
the
Mesta
Act
provides
that
during
a
period
of
three
years
after
commencing
employment
in
Mesta
AS
on
1
January
2003
employees
who
are
subsequently
dismissed
and
meet
certain
conditions
(for
example
minimum
employment
of
one
year
)
have
the
right
to
be
offered
an
appropriate
position
within
the
state
administration
('fortrinnsrett
til
annen
statlig
stilling'
)
or
,
if
a
position
cannot
be
offered
,
the
right
to
receive
compensation
for
salary
('ventelønn').
Alle
hauptsächlich
zur
Verwendung
als
Futtermittel
bestimmten
,
in
der
Fruchtfolge
mit
anderen
Anbaukulturen
stehenden
"grünen"
Ackerkulturen
,
die
weniger
als
fünf
Jahre
dieselbe
Fläche
beanspruchen
(
ein-
und
mehrjähriger
Futterbau
). [EU]
All
'green'
arable
crops
intended
mainly
for
animal
feed
,
grown
in
rotation
with
other
crops
and
occupying
the
same
parcel
for
less
than
five
years
(annual
or
multiannual
fodder
crops
).
Alternativ
kann
der
inländische
Hersteller
den
Vorteil
der
"deemed
exports"
für
die
Lieferung
von
Investitionsgütern
an
einen
EPCG-Lizenzinhaber
beanspruchen
. [EU]
Alternatively
,
the
indigenous
manufacturer
can
claim
the
benefit
of
deemed
export
in
respect
of
supply
of
capital
goods
to
an
EPCGS
licence
holder
.
An
der
Seite
befestigte
Futterverteiler
beanspruchen
zwar
keine
Bodenfläche
,
sollten
aber
dennoch
so
konzipiert
und
angebracht
werden
,
dass
sich
die
Vögel
nicht
darunter
verfangen
können
. [EU]
Wall
mounted
feeders
do
not
occupy
floor
space
but
should
be
designed
and
fitted
with
care
so
that
birds
cannot
become
trapped
underneath
them
.
Arbeitgeber
und/oder
Förderer
von
Forschern
sollten
dafür
sorgen
,
das
Forscher
faire
,
attraktive
Finanzierungsbedingungen
und/oder
Gehälter
beanspruchen
können
mit
angemessenem
Sozialversicherungsschutz
(
einschließlich
Krankheits-
und
Elternschaftsregelungen
,
Ruhegehaltsansprüchen
und
Arbeitslosenleistungen
)
in
Übereinstimmung
mit
dem
geltenden
einzelstaatlichen
Recht
und
mit
einzelstaatlichen
oder
sektorspezifischen
Tarifverträgen
. [EU]
Employers
and/or
funders
of
researchers
should
ensure
that
researchers
enjoy
fair
and
attractive
conditions
of
funding
and/or
salaries
with
adequate
and
equitable
social
security
provisions
(including
sickness
and
parental
benefits
,
pension
rights
and
unemployment
benefits
)
in
accordance
with
existing
national
legislation
and
with
national
or
sectoral
collective
bargaining
agreements
.
Auch
wenn
die
CMR
als
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
eine
Beihilfe
beanspruchen
könnte
,
wäre
diese
Beihilfe
nicht
mit
der
Schiffbauverordnung
vereinbar
. [EU]
Therefore
,
even
if
CMR
were
eligible
for
aid
as
a
company
in
difficulty
,
the
aid
would
not
have
been
compatible
with
the
Shipbuilding
Regulation
.
B31
Sind
die
Tätigkeiten
einer
Vereinbarung
hauptsächlich
auf
die
Belieferung
der
Parteien
mit
Produktionsergebnissen
ausgerichtet
,
weist
dies
darauf
hin
,
dass
die
Parteien
wesentliche
Teile
des
wirtschaftlichen
Gesamtnutzens
aus
den
Vermögenswerten
der
Vereinbarung
beanspruchen
können
. [EU]
B31
When
the
activities
of
an
arrangement
are
primarily
designed
for
the
provision
of
output
to
the
parties
,
this
indicates
that
the
parties
have
rights
to
substantially
all
the
economic
benefits
of
the
assets
of
the
arrangement
.
Beanspruchen
mehrere
geschiedene
Ehegatten
oder
ein
oder
mehrere
geschiedene
Ehegatten
und
ein
überlebender
Ehegatte
Hinterbliebenenversorgung
,
so
wird
diese
entsprechend
der
jeweiligen
Dauer
der
Ehe
aufgeteilt
. [EU]
Where
the
deceased
staff
member
leaves
more
than
one
divorced
spouse
entitled
to
survivor's
pension
or
one
or
more
divorced
spouses
and
a
surviving
spouse
entitled
to
a
survivor's
pension
,
that
pension
shall
be
divided
in
proportion
to
the
respective
duration
of
the
marriages
.
[Beanspruchung
des
Rechtes]
Um
in
den
Genuss
des
Prioritätsrechts
zu
kommen
,
muss
der
Züchter
in
dem
weiteren
Antrag
die
Priorität
des
ersten
Antrags
beanspruchen
. [EU]
(Claiming
the
right
)
In
order
to
benefit
from
the
right
of
priority
,
the
breeder
shall
,
in
the
subsequent
application
,
claim
the
priority
of
the
first
application
.
Bei
der
Anwendung
solcher
Vorschriften
muss
gewährleistet
sein
,
dass
eine
Person
,
die
nicht
im
zuständigen
Mitgliedstaat
wohnt
,
Anspruch
auf
Leistungen
in
zumindest
dem
Gesamtumfang
oder
-wert
hat
,
den
sie
beanspruchen
könnte
,
wenn
sie
in
diesem
Mitgliedstaat
wohnen
würde
. [EU]
The
application
of
such
rules
shall
ensure
that
the
person
not
residing
in
the
competent
Member
State
is
entitled
to
benefits
of
at
least
the
same
total
amount
or
value
as
those
to
which
he
would
be
entitled
if
he
resided
in
that
Member
State
.
Besonders
wichtig
für
die
Analyse
im
vorliegenden
Bericht
ist
aber
die
Feststellung
des
BDO-Binder-Berichts
(
die
von
SIC
nicht
bestritten
wird
),
dass
RTP
25
Mrd
.
PTE
für
die
Erfüllung
seiner
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
hätte
beanspruchen
können
,
jedoch
nur
14
Mrd
.
PTE
erhalten
hat
. [EU]
But
most
importantly
for
the
analysis
in
this
Decision
is
the
conclusion
in
the
BDO
Binder
Report
(which
is
not
disputed
by
SIC
),
that
RTP
could
have
claimed
PTE
25
billion
for
the
fulfilment
of
its
public
service
obligations
,
but
instead
only
received
PTE
14
billion
.
Da
die
Entwicklung
des
SIS
II
mehr
Zeit
beanspruchen
wird
als
ursprünglich
vorgesehen
,
müssen
über
den
31
.
Dezember
2006
hinaus
finanzielle
Mittel
für
diesen
Zweck
bereitgestellt
werden
. [EU]
The
development
of
SIS
II
will
take
longer
than
initially
foreseen
,
requiring
the
availability
of
financial
appropriations
beyond
31
December
2006
.
Da
die
Erstattungssätze
für
Voll-
und
Magermilchpulver
im
Vergleich
zum
Erstattungssatz
für
Butter
schnell
geringer
werden
,
ist
anzunehmen
,
dass
die
Wirtschaftsbeteiligten
zunehmend
ein
Vorgehen
nach
Unterabsatz
2
von
Artikel
3
Absatz
4
beantragen
werden
,
um
Erstattungen
nach
dem
Milchfettgehalt
von
Erzeugnissen
zu
beanspruchen
,
die
normalerweise
Vollmilchpulver
gleichgestellt
worden
wären
. [EU]
The
rapid
decrease
in
refund
rates
for
whole
milk
powder
and
skimmed
milk
powder
relative
to
the
refund
rate
applicable
in
respect
of
butter
raises
the
prospect
that
operators
will
increasingly
request
to
avail
of
the
provisions
of
the
second
subparagraph
of
Article
3(4)
in
order
to
claim
refund
in
respect
of
the
milk
fat
element
of
products
which
in
the
normal
course
would
have
been
assimilated
to
whole
milk
powder
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beanspruchen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners