A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
108 results for aufzuteilen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
10
Wenn
nur
ein
Teil
der
finanziellen
Verbindlichkeit
getilgt
wird
,
ist
das
Entgelt
nach
Paragraph
8
aufzuteilen
. [EU]
10
When
only
part
of
the
financial
liability
is
extinguished
,
consideration
shall
be
allocated
in
accordance
with
paragraph
8.
.1
Die
Manschetten
müssen
mindestens
3
Millimeter
dick
und
mindestens
900
Millimeter
lang
sein
.
Führen
die
Manschetten
durch
Schotte
,
so
ist
diese
Länge
nach
Möglichkeit
in
450
Millimeter
auf
jeder
Seite
des
Schotts
aufzuteilen
. [EU]
.1
The
sleeves
shall
have
a
thickness
of
at
least
3
mm
and
a
length
of
at
least
900
mm
.
When
passing
through
bulkheads
,
this
length
shall
be
divided
preferably
into
450
mm
on
each
side
of
the
bulkhead
.
.2b
Führt
auf
neuen
Schiffen
der
Klassen
B, C
und
D,
die
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2003
gebaut
werden
,
ein
Kanal
aus
dünnem
Blech
mit
einem
freien
Querschnitt
von
0,02
Quadratmetern
oder
weniger
durch
Schotte
oder
Decks
der
Klasse
'A'
,
so
muss
die
Öffnung
mit
einer
Stahlblechmanschette
ausgekleidet
sein
,
die
eine
Wanddicke
von
mindestens
3
Millimetern
und
eine
Länge
von
mindestens
200
Millimetern
hat
,
wobei
die
Manschette
nach
Möglichkeit
in
100
Millimeter
auf
jeder
Seite
des
Schottes
aufzuteilen
ist
oder
im
Falle
eines
Decks
in
ihrer
Gesamtheit
auf
der
unteren
Seite
des
durchbrochenen
Decks
liegen
muss
. [EU]
.2b
In
new
class
B, C
and
D
ships
constructed
on
or
after
1
January
2003
,
where
a
thin
plated
duct
with
a
free
cross-sectional
area
equal
to
or
less
than
0,02
m2
passes
through
"A"
class
bulkheads
or
decks
,
the
opening
shall
be
lined
with
a
steel
sleeve
having
a
thickness
of
at
least
3
mm
and
a
length
of
at
least
200
mm
,
divided
preferably
into
100
mm
on
each
side
of
the
bulkhead
or
,
in
the
case
of
the
deck
,
wholly
laid
on
the
lower
side
of
the
decks
pierced
.
3
Von
den
verbleibenden
acht
Mustern
sind
vier
stichprobenweise
auszuwählen
und
in
zwei
Gruppen
mit
je
zwei
Stück
aufzuteilen
:
[EU]
Four
samples
out
of
the
remaining
eight
samples
shall
be
selected
at
random
and
divided
into
two
groups
of
two
in
each
group
.
Allerdings
wurde
in
einem
1963
zwischen
den
Konzessionären
geschlossenen
und
immer
noch
geltenden
Abkommen
vereinbart
,
die
Einnahmen
nicht
anhand
räumlicher
,
sondern
anhand
wirtschaftlicher
Kriterien
aufzuteilen
,
nämlich
auf
der
Grundlage
des
jeweiligen
Anteils
an
den
Betriebs-
und
Unterhaltskosten
des
Straßentunnels
. [EU]
However
,
under
a
legally
binding
agreement
between
the
operators
concluded
in
1963
and
applied
until
today
,
the
proceeds
of
the
toll
are
not
shared
out
in
proportion
to
the
physical
demarcation
between
the
countries
but
must
be
shared
in
line
with
economic
criteria
reflecting
the
breakdown
of
tunnel
management
and
maintenance
costs
.
Auf
Vorschlag
des
Präsidiums
kann
der
Präsident
der
Plenarversammlung
vorschlagen
,
bei
Aussprachen
zu
allgemeinen
Angelegenheiten
oder
zu
spezifischen
Punkten
die
vorgesehene
Redezeit
auf
die
Fraktionen
und
nationalen
Delegationen
aufzuteilen
. [EU]
The
President
,
acting
on
a
proposal
from
the
Bureau
,
may
propose
to
the
plenary
assembly
that
when
debates
are
held
on
general
or
specific
issues
,
speaking
time
should
be
divided
among
the
political
groups
and
national
delegations
.
Aus
diesem
Grund
und
wegen
der
jahreszeitlichen
Schwankungen
der
Obst-
und
Gemüseausfuhren
sind
Kontingente
für
die
einzelnen
Erzeugnisse
festzusetzen
,
wobei
die
Nomenklatur
der
landwirtschaftlichen
Erzeugnisse
für
Ausfuhrerstattungen
anzuwenden
ist
,
die
mit
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3846/87
der
Kommission
erstellt
wurde
.
Diese
Erzeugnismengen
sind
unter
Berücksichtigung
der
Verderblichkeit
der
betreffenden
Erzeugnisse
aufzuteilen
. [EU]
For
this
reason
and
because
exports
of
fruit
and
vegetables
are
seasonal
in
nature
,
the
quantities
scheduled
for
each
product
should
be
fixed
,
based
on
the
agricultural
product
nomenclature
for
export
refunds
established
by
Commission
Regulation
(EEC)
No
3846/87
[3].These
quantities
must
be
allocated
taking
account
of
the
perishability
of
the
products
concerned
.
Außerdem
sind
die
betreffenden
Mengen
auf
das
Jahr
aufzuteilen
und
die
Gültigkeitsdauer
der
Lizenzen
festzusetzen
. [EU]
Quotas
should
also
be
staggered
over
the
year
and
the
term
of
validity
of
licences
should
be
specified
.
Bei
großen
Partien
(>
30
Tonnen
)
ist
die
Partie
in
Teilpartien
von
grundsätzlich
25
Tonnen
aufzuteilen
,
sofern
sich
Teilpartien
physisch
abtrennen
lassen
. [EU]
In
the
case
of
large
lots
(lots >
30
tonnes
),
the
lot
shall
be
subdivided
into
sublots
of
in
principle
25
tonnes
on
condition
that
the
sublot
may
be
separated
physically
.
Besteht
bei
Beendigung
der
Unterbringung
des
IPEEC-Sekretariats
bei
der
IEA
ein
Überschuss
an
freiwilligen
Beiträgen
,
hat
die
IEA
die
nicht
in
Anspruch
genommenen
Mittel
unter
den
IPEEC-Mitgliedern
nach
dem
Verhältnis
ihrer
jeweiligen
Beiträge
zu
dem
betreffenden
Haushalt
aufzuteilen
. [EU]
To
the
extent
that
there
is
a
surplus
with
respect
to
voluntary
contributions
at
the
time
the
IPEEC
Secretariat
is
no
longer
hosted
by
the
IEA
,
any
unused
monies
are
to
be
allocated
to
the
IPEEC
Members
by
the
IEA
in
proportion
to
their
respective
contributions
to
the
then-current
budget
.
Besteht
zwischen
den
ausübenden
Künstlern
und
den
Tonträgerherstellern
kein
diesbezügliches
Einvernehmen
,
so
können
die
Bedingungen
,
nach
denen
die
Vergütung
unter
ihnen
aufzuteilen
ist
,
von
den
Mitgliedstaaten
festgelegt
werden
. [EU]
Member
States
may
,
in
the
absence
of
agreement
between
the
performers
and
phonogram
producers
,
lay
down
the
conditions
as
to
the
sharing
of
this
remuneration
between
them
.
Beträgt
der
Betrag
je
Beihilferegelung
jedoch
weniger
als
250000
EUR
,
kann
der
betreffende
Mitgliedstaat
beschließen
,
die
Beträge
nicht
aufzuteilen
und
sie
der
nationalen
Reserve
zuzuschlagen
. [EU]
However
,
where
the
amount
per
aid
scheme
is
lower
than
EUR
250000
,
the
Member
State
concerned
may
decide
not
to
distribute
the
amounts
and
add
them
to
the
national
reserve
.
Dabei
sind
die
Strecken
und
Frequenzen
unter
den
einwilligenden
Luftfahrtunternehmen
gerecht
aufzuteilen
,
und
zwar
auf
Grundlage
ihres
jeweiligen
Fluggastaufkommens
auf
den
betreffenden
Strecken
(
oder
Streckenbündeln
)
in
den
beiden
Vorjahren
. [EU]
Such
intervention
should
be
aimed
at
a
fair
redistribution
of
routes
and
frequencies
between
the
accepting
carriers
on
the
basis
of
the
volumes
of
traffic
on
the
routes
(and
packages
of
routes
)
in
question
,
ascertained
for
each
of
them
over
the
previous
two
years
.
Dabei
sind
die
Strecken
und
Frequenzen
unter
den
einwilligenden
Luftfahrtunternehmen
gerecht
aufzuteilen
,
und
zwar
auf
Grundlage
ihres
jeweiligen
Fluggastaufkommens
auf
den
betreffenden
Strecken
(
oder
Streckenbündeln
)
in
den
beiden
Vorjahren
. [EU]
The
purpose
of
this
should
be
to
redistribute
routes
and
frequencies
fairly
between
the
accepting
carriers
on
the
basis
of
the
volumes
of
traffic
on
the
routes
(or
packages
of
routes
)
in
question
for
each
of
them
over
the
previous
two
years
,
Daher
ist
das
Kontingent
auf
traditionelle
Einführer
und
neue
Antragsteller
aufzuteilen
. [EU]
Therefore
, a
division
of
the
quota
amongst
traditional
importers
and
newcomers
should
be
set
up
.
Daher
ist
es
angebracht
,
gemäß
Artikel
17
Absatz
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2182/2002
die
für
das
Jahr
2005
verfügbaren
Mittel
auf
der
Grundlage
der
von
den
Mitgliedstaaten
für
die
Förderanträge
übermittelten
indikativen
Finanzierungspläne
der
Maßnahmen
vor
dem
31
.
Mai
2005
unter
den
Mitgliedstaaten
aufzuteilen
. [EU]
Under
Article
17
(4)
of
Regulation
(EC)
No
2182/2002
,
the
amount
available
for
2005
should
therefore
be
allocated
between
the
Member
States
before
31
May
2005
on
the
basis
of
the
provisional
plans
notified
by
them
for
funding
the
measures
in
the
applications
for
aid
.
Daher
ist
es
angebracht
,
gemäß
Artikel
17
Absatz
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2182/2002
die
für
das
Jahr
2006
verfügbaren
Mittel
auf
der
Grundlage
der
von
den
Mitgliedstaaten
für
die
Förderanträge
übermittelten
indikativen
Finanzierungspläne
der
Maßnahmen
vor
dem
30
.
Juni
2006
unter
den
Mitgliedstaaten
aufzuteilen
. [EU]
Under
Article
17
(4)
of
Regulation
(EC)
No
2182/2002
,
the
amount
available
for
2006
should
therefore
be
allocated
between
the
Member
States
before
30
June
2006
on
the
basis
of
the
provisional
plans
notified
by
them
for
funding
the
measures
in
the
applications
for
aid
.
Daher
ist
es
angebracht
,
gemäß
Artikel
17
Absatz
4
und
Artikel
26
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2182/2002
die
für
das
Jahr
2004
verfügbaren
Mittel
auf
der
Grundlage
der
von
den
Mitgliedstaaten
für
die
Förderanträge
übermittelten
indikativen
Finanzierungspläne
der
Maßnahmen
vor
dem
30
.
Juni
2004
unter
den
Mitgliedstaaten
aufzuteilen
. [EU]
In
line
with
Articles
17
(4)
and
26
of
Regulation
(EC)
No
2182/2002
the
amount
available
for
2004
should
therefore
be
allocated
between
the
Member
States
before
30
June
2004
on
the
basis
of
the
plans
notified
by
them
for
granting
assistance
in
response
to
the
applications
received
.
Damit
die
Gemeinschaftsraffinerien
über
ausreichende
Rohzuckerbestände
verfügen
können
,
um
ihren
traditionellen
Versorgungsbedarf
zu
decken
,
sind
die
ergänzenden
Mengen
so
auf
die
betreffenden
Drittländer
aufzuteilen
,
dass
eine
vollständige
Lieferung
gewährleistet
wird
. [EU]
To
ensure
that
refineries
within
the
Community
have
a
sufficient
supply
of
raw
sugar
to
fulfil
their
traditional
supply
needs
,
the
complementary
quantity
should
be
allocated
between
the
third
countries
concerned
in
a
way
to
ensure
full
delivery
.
Damit
ist
konkret
für
die
Bemessung
der
Vergütung
die
in
voller
Höhe
als
Kernkapital
anerkannte
Stille
Einlage
in
zwei
unterschiedliche
Kapitalbasen
aufzuteilen
. [EU]
Consequently
,
in
calculating
the
remuneration
,
the
silent
partnership
recognised
in
full
as
core
capital
must
be
divided
into
two
separate
capital
bases
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aufzuteilen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners