A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
aufgießen
aufgliedern
aufglühen
aufgreifen
aufgrund
aufhaben
aufhacken
aufhaken
aufhalsen
Search for:
ä
ö
ü
ß
15284 results for
aufgrund
Word division: auf·grund
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Aufgrund
der
Sprachbarriere
war
es
schwierig
,
mit
den
Kindern
zu
kommunizieren
.
Due
to
the
language
barrier
,
it
was
difficult
to
communicate
with
the
children
.
Aufgrund
eines
Hinweises
konnte
die
Polizei
den
Gesuchten
ausfindig
machen
.
Acting
on
a
tip
,
the
police
were
able
to
find
the
wanted
person
.
Aufgrund
einer
Laune
des
Schicksals
überlebten
sie
den
Schiffsuntergang
.
By/through
some
freak
of
fate
they
survived
the
shipwreck
.
Aufgrund
der
Überprüfung
wurden
unsere
Sicherheitsmaßnahmen
umgestaltet
.
The
review
led
to
the
modification
of
our
security
procedures
.
Aufgrund
von
Sparmaßnahmen
können
wir
leider
zur
Zeit
die
gewünschten
Überprüfungen
nicht
durchführen
.
Due
to
austerity
measures
,
unfortunately
we
are
currently
unable
to
make
the
requested
checks
.
Aufgrund
der
Überprüfung
wurden
unsere
Sicherheitsmaßnahmen
umgestaltet
.
The
review
led
to
the
modification
of
the
security
procedures
.
Wir
wollten
heiraten
,
das
war
aber
aufgrund
der
Umstände
nicht
möglich
.
We
wanted
to
marry
but
circumstances
didn't
permit
.
Aufgrund
eines
Wasserrohrbruchs
kommt
es
derzeit
auf
der
Delaware
Avenue
zu
Verkehrsbehinderungen
.
A
burst
water
main
is
delaying/disrupting
traffic
on
Delaware
Avenue
.
Aufgrund
seiner
religiösen
Überzeugungen
war
der
Militärdienst
für
ihn
ausgeschlossen
.
His
religious
beliefs
precluded
him/his
serving
in
the
army
.
Aufgrund
der
aktuellen
Lage
sehe
ich
mich
gezwungen
,
mich
an
Ihr
Blatt
zu
wenden
,
um
meine
Meindung
zu
äußern
.
The
current
situation
has
compelled
me
to
write
in
to
your
publication
to
voice
my
opinion
.
Aufgrund
der
Erbschaft
blieb
er
flüssig
.
The
inheritance
kept
him
afloat
.
Das
Verfahren
gegen
ihn
musst
aufgrund
eines
Formfehlers
eingestellt
werden
.
The
case
against
him
had
to
be
dropped
because
of
a
technicality
.
Aufgrund
der
Schneelast
brach
das
Vordach
herunter
.
Due
to
the
snow
load
,
the
canopy
broke
down
.
Eine
Reparatur
lohnt
sich
aufgrund
des
geringen
Werts
des
Autos
nicht
.
The
repair
is
not
worthwhile
due
to
the
car's
low
value
.
Aufgrund
seines
familiären
Umfelds
ist
er
ein
potenzieller
Sympathisant
der
Sozialdemokratie
.
His
family
background
predisposes
him
to
support
the
Social
Democrats
.
Aufgrund
der
Unwetter
waren
Zugsverspätungen
unvermeidlich
.
Due
to
the
stormy
weather
conditions
,
the
trains
were
inescapably
delayed
.
Alexandra:
Nein
,
nicht
unbedingt
!
Ich
finde
,
in
Deutschland
wird
der
Antisemitismus
doch
gerade
aufgrund
seiner
Rolle
in
der
deutschen
Vergangenheit
bekämpft
. [G]
Alexandra:
No
,
not
necessarily
! I
think
Germans
combat
anti-Semitism
precisely
on
account
of
its
role
in
Germany's
past
.
Andere
Titel
,
die
nicht
so
aufwändig
gestartet
werden
,
können
an
der
Kinokasse
-
trotz
Preisen
und
Festivalauszeichnungen
-
chancenlos
sein
,
weil
sie
ihr
Publikum
aufgrund
mangelnder
Werbung
erst
gar
nicht
erreichen
. [G]
Other
titles
,
which
are
not
launched
as
lavishly
,
may
not
have
a
chance
at
the
box
office
-
despite
prizes
and
festival
awards
-
simply
due
to
a
lack
of
advertising
,
they
never
reach
their
audience
.
Auch
unter
Berücksichtigung
eines
deutlich
steigenden
Ersatzbedarfs
(
aufgrund
von
Abriss
und
Zusammenlegung
)
und
anderer
stabilisierender
Einflüsse
(
wie
der
Verschiebung
regionaler
Siedlungsschwerpunkte
)
wird
daher
die
Zahl
der
jährlich
benötigten
Wohnungsfertigstellungen
bis
2010
nur
noch
zwischen
350
.000
und
400
.000
und
langfristig
deutlich
darunter
liegen
. [G]
Even
given
the
clear
rise
in
need
to
replace
housing
stock
(due
to
demolition
and
the
combining
of
dwellings
)
and
other
stabilising
influences
(such
as
the
shift
in
regional
settlement
patterns
),
the
number
of
new
dwellings
needed
each
year
will
only
be
between
350
,000
and
400
,000
up
to
2010
,
and
will
be
much
lower
than
this
in
the
long
term
.
Aufgrund
des
starken
Euro
sollen
2006
wieder
Fernreisen
besonders
gefragt
sein
. [G]
The
strong
euro
means
that
there
will
again
be
a
demand
for
long-haul
journeys
in
2006
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aufgrund":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners