A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
aufgedunsen
aufgefangen
aufgefangener Funkspruch
aufgehen
aufgehen lassen
aufgehobene Schmerzempfindung
aufgeklärt
aufgekratzt
aufgelassen
Search for:
ä
ö
ü
ß
2662 results for aufgehoben
Word division: auf·ge·ho·ben
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Der
Fraktionszwang
ist
aufgehoben
.
The
whips
are
off
.
[Br.]
Die
Patienten
sind
in
diesem
Krankenhaus
in
guten
Händen
/
gut
aufgehoben
.
Patients
are
in
good
hands
/
safe
hands
at
this
hospital
.
Die
eheliche
Lebensgemeinschaft
ist
aufgehoben
.
The
marital
cohabitation
has
ended
.
Die
Untersuchungshaft
wurde
vom
Gericht
verhängt/
aufgehoben
.
The
detention
pending
trial
was
imposed/lifted
by
the
court
.
Ich
habe
alle
seine
Briefe
aufgehoben
.
I've
saved
all
his
letters
.
[Br.]
; I
saved
all
his
letters
.
[Am.]
Die
Verordnung
wird
hiermit
aufgehoben
.
The
regulation
is
hereby
repealed
.
Die
herkömmliche
Trennung
zwischen
Darsteller
und
Publikum
wird
damit
aufgehoben
.
Thus
,
the
traditional
separation
between
performer
and
audience
is
removed
.
Der
Chemiealarm
wurde
dann
wieder
aufgehoben
.
The
chemical
alert
was
eventually
rescinded
.
Aufgeschoben
ist
nicht
aufgehoben
!
[Sprw.]
It's
only
a
pleasure
deferred
!
[prov.]
Aber
auch
junge
Regisseure
sind
hier
gut
aufgehoben
. [G]
But
also
young
stage
directors
are
well-placed
here
.
Das
Dilemma
der
Schuld
-
schuldig
zu
werden
durch
Nicht-Handeln
und
schuldig
zu
werden
durch
Handeln
-
wurde
für
ihn
durch
die
Liebeszusage
Gottes
und
seinen
Vergebungswillen
"
aufgehoben
"
. [G]
The
dilemma
of
guilt
-
to
become
guilty
through
non-action
and
to
become
guilty
through
action
-
was
"cancelled"
for
him
by
God's
promise
of
love
and
His
will
to
forgiveness
.
Die
1980er
Jahre
sind
daher
durch
eine
Konkurrenz
der
beiden
Hochschulen
in
Düsseldorf
und
Leipzig
gekennzeichnet
,
die
auch
durch
die
Wiedervereinigung
1990
nicht
aufgehoben
,
sondern
durch
Leipziger
Neuberufungen
eher
verstärkt
wurde
. [G]
The
1980s
were
marked
by
competition
between
the
two
academies
in
Düsseldorf
and
Leipzig
,
which
wasn't
checked
by
reunification
in
1990
,
but
exacerbated
by
new
recruitment
from
Leipzig
.
In
einigen
Seminaren
,
in
denen
die
Grenzen
zwischen
Lehrenden
und
Lernenden
aufgehoben
werden
,
arbeiten
Schüler
,
Studenten
und
Lehrer
als
gleichberechtigte
Partner
miteinander
. [G]
In
some
seminars
,
pupils
,
university
students
and
teachers
work
together
on
an
equal
footing
,
with
no
distinction
between
teachers
and
students
.
Sollte
es
kommen
,
wie
befürchtet
,
dass
die
Operation
am
gesunden
Patienten
nur
verschoben
,
nicht
aufgehoben
ist
,
dann
neigt
sich
demnächst
das
goldene
Sprungbrett
wohl
ein
letztes
Mal
,
um
einen
erfolgreichen
Intendanten
in
eine
große
Stadt
zu
katapultieren
-
bevor
es
endgültig
bricht
. [G]
Should
,
as
feared
,
the
operation
on
a
healthy
patient
have
been
only
postponed
rather
than
cancelled
,
then
the
golden
springboard
will
probably
soon
bend
one
last
time
in
order
to
catapult
another
successful
general
director
into
a
big
city
-
before
it
finally
breaks
.
101
Eine
Abgeltung
tritt
dann
gemeinsam
mit
einer
Anpassung
und
Kürzung
eines
Plans
ein
,
wenn
dieser
mit
dem
Ergebnis
aufgehoben
wird
,
dass
die
Verpflichtung
abgegolten
wird
und
der
Plan
nicht
mehr
existiert
. [EU]
101
A
settlement
occurs
together
with
a
plan
amendment
and
curtailment
if
a
plan
is
terminated
with
the
result
that
the
obligation
is
settled
and
the
plan
ceases
to
exist
.
130
Ein
Unternehmen
hat
für
jeden
wesentlichen
Wertminderungsaufwand
,
der
für
einen
einzelnen
Vermögenswert
,
einschließlich
Geschäfts-
oder
Firmenwert
,
oder
eine
zahlungsmittelgenerierende
Einheit
während
der
Periode
erfasst
oder
aufgehoben
wurde
,
folgende
Angaben
zu
machen:
[EU]
130
An
entity
shall
disclose
the
following
for
each
material
impairment
loss
recognised
or
reversed
during
the
period
for
an
individual
asset
,
including
goodwill
,
or
a
cash-generating
unit:
19
.
Artikel
14
wird
aufgehoben
. [EU]
Article
14
is
repealed
.
1.
Artikel
3
sowie
die
Anhänge
I
und
II
werden
aufgehoben
. [EU]
Article
3,
Annex
I
and
Annex
II
shall
be
repealed
.
2.
Artikel
9a
wird
aufgehoben
. [EU]
Article
9a
is
repealed
.
2.
Kapitel
22
"Staatliche
Beihilfen
für
die
Kunstfaserindustrie"
und
Kapitel
23
"Staatliche
Beihilfen
für
die
Kraftfahrzeugindustrie"
der
derzeit
geltenden
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
werden
aufgehoben
. [EU]
Chapter
22
,
Aid
to
the
synthetic
fibres
industry
,
and
Chapter23
,
Aid
to
the
motor
vehicle
industry
,
of
the
present
State
Aid
Guidelines
,
shall
be
deleted
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aufgehoben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners