DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

14 results for aufgehört
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Er nahm das Buch und schlug es an der Stelle auf, wo er zuletzt aufgehört hatte. He got the book and found his place.

Ich habe voriges Jahr mit dem Kaffeetrinken / mit den großen Festivals aufgehört. I stopped / gave over / quit with coffee / big festivals last year.

Ich habe mit dem Rauchen nicht ganz aufgehört, aber ich habe es eingeschränkt. I haven't quit smoking completely, but I've cut back/down.

Sie machte mit der Geschichte dort weiter, wo sie aufgehört hatte, bevor ich sie unterbrochen hatte. She took up the story where she had left off before I had interrupted her.

Er hofft, dass er und seine Ex-Freundin dort weitermachen können, wo sie aufgehört haben. He is hoping that he and his ex-girlfriend can take up where they left off.

Am 28. Juni 2004 hat die Provisorische Behörde der Koalition zu bestehen aufgehört und hat Irak wieder seine uneingeschränkte Souveränität geltend gemacht. [EU] On 28 June 2004 the Coalition Provisional Authority ceased to exist and Iraq reasserted its full sovereignty.

Der Kolben wird, wenn notwendig, unter regelmäßigem Schwenken zunächst mäßig erhitzt, bis die Substanz verkohlt ist und das Schäumen aufgehört hat. Dann wird die Flüssigkeit stärker erhitzt und gleichmäßig am Sieden gehalten. [EU] Heat the flask moderately at first, swirling from time to time if necessary until the mass has carbonised and the foam has disappeared; then heat more intensively until the liquid is boiling steadily.

Die Flasche (4) wird so lange hin und her bewegt, bis die Kohlensäureentwicklung ganz aufgehört hat. [EU] Shake the flask (4) until the release of carbon dioxide has stopped completely.

Hat aufgehört zu arbeiten, um das jüngste Kind im Haushalt mindestens einen Monat lang zu betreuen (ausgenommen Mutterschaftsurlaub) [EU] Stopped working to take care of the youngest child in the household for at least one month (excluding maternity leave)

im Falle eines landwirtschaftlichen Betriebs: das Datum, an dem der Erzeuger aufgehört hat, nicht für die ökologische/biologische Produktion zugelassene Mittel auf den betreffenden Parzellen auszubringen [EU] In the case of an agricultural holding, the date on which the producer ceased to apply products not authorised for organic production on the parcels concerned

Ja, hat aufgehört zu arbeiten während eines abgeschlossenen Zeitraums von: [EU] Yes, stopped working for a completed period of:

Nachdem eine Maßnahme für eine erste Vertragspartei gemäß Buchstabe a aufgehört hat, verbindlich zu sein, hört die Maßnahme für jede andere Vertragspartei ab dem Datum auf, verbindlich zu sein, an dem der Exekutivsekretär die Mitteilung erhält, dass sich auch diese Vertragspartei nicht länger an die Maßnahme gebunden fühlt. [EU] Any time after a measure has ceased to be binding on a Contracting Party pursuant to subparagraph (a), the measure shall cease to be binding on any other Contracting Party on the date the Executive Secretary receives notification of its intention not to be bound.

Schließlich gab es im Widerspruch zu dem, was man begründeterweise zum Zeitpunkt der Entscheidung N 401/97 aufgrund der bestehenden Verträge erwarten konnte, tatsächlich keine Teilprivatisierung, und der Vertrag hatte aufgehört, für ETVA bindend zu sein. [EU] In conclusion, contrary to what could legitimately be expected at the time of the decision N 401/97 on the basis of the existing contracts, no real partial privatisation had taken place and the contract was not binding ETVA anymore.

Wie die Überwachungsbehörde aufgrund ihrer Untersuchungen im Seeverkehr feststellt, hat das Ausflaggen noch nicht zur Gänze aufgehört, obgleich die im Einklang mit dem früheren Kapitel 24A der Leitlinien der Überwachungsbehörde ergriffenen Maßnahmen als Mittel zur Einhaltgebietung dieses Trends wahrgenommen worden sind. [EU] As the Authority sees from its investigations in the field of maritime transport, outflagging has not yet ceased while the measures adopted in line with the former Chapter 24A of the Authority's Guidelines have been perceived as a means to halt that tendency.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners