DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
auf die Dauer
Search for:
Mini search box
 

27 results for auf die Dauer
Search single words: auf · die · Dauer
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Angesichts der Entschädigungsmethode im Falle von Terni wäre es aus wirtschaftlicher Sicht logisch gewesen, die Lieferung von elektrischer Energie zum Produktionskostentarif nur auf die Dauer der Restlaufzeit der Konzession des Unternehmens zu beschränken. [EU] Considering Terni's compensatory method, it made economic sense that the provision of electricity at production cost should not overrun the residual duration of the company's concession.

Auch wenn mehrere Kolben verwendet werden (um ggf. auch den gesamten Inhalt eines Kolbens prüfen zu können), beträgt das Volumen des zu verwendenden Wassers etwa 100 ml, da sich zu geringe Probenvolumina auf die Dauer der "Lag"-Phase auswirken könnten. [EU] If multiple flasks are used (to allow harvesting of whole flasks at each sampling time), the appropriate volume of test water is also about 100 ml, as small sample volumes may influence the length of the lag phase.

Aufgrund der Angaben Deutschlands ist es angezeigt, in Deutschland die Maßnahmen zum Schutz gegen die klassische Schweinepest im Hinblick auf die Dauer der Maßnahmen in den gemäß der Richtlinie 2001/89/EG um einen Ausbruchsherd eingerichteten Schutz- und Überwachungszonen zu überprüfen. [EU] Based on the information provided by Germany, it is appropriate to review protective measures relating to classical swine fever in Germany as regards the duration of the measures in the protection and surveillance zones established around an outbreak site pursuant to Directive 2001/89/EC.

Da bestimmte Regeln für die Vermietung von Beförderungsmitteln auf die Dauer des Besitzes oder der Verwendung abstellen, muss nicht nur festgelegt werden, welche Fahrzeuge als Beförderungsmittel anzusehen sind, sondern es ist auch klarzustellen, wie solche Dienstleistungen zu behandeln sind, wenn mehrere aufeinanderfolgende Verträge abgeschlossen werden. [EU] Given that particular rules for the hiring of a means of transport depend on the duration of its possession or use, it is necessary not only to establish which vehicles should be considered means of transport, but also to clarify the treatment of such a supply where one successive contract follows another.

Daher sollte die Anwendung dieser Maßnahmen auf die Dauer der Stufe III B beschränkt sein. [EU] As such, the application of those measures should be restricted to the duration of Stage III B.

Das Flexibilitätssystem gemäß Anhang IV Abschnitt 1.2 ist jedoch auf die Dauer der Stufe III B, beziehungsweise, falls es keine nachfolgende Stufe gibt, auf drei Jahre beschränkt." [EU] The flexibility scheme set out in section 1.2 of Annex IV shall, however, be restricted to the duration of Stage III B or to three years where no subsequent stage exists.';

Dazu gehören erstens Betriebsbeihilfen für die Abfallbewirtschaftung und für Energieeinsparungen (Punkt E.3.1.), die auf die Dauer von fünf Jahren begrenzt sind, zweitens Betriebsbeihilfen in Form von Steuernachlässen und -befreiungen (Punkt E.3.2.) und drittens Betriebsbeihilfen zugunsten erneuerbarer Energieträger (Punkt E.3.3.). [EU] The first is aid for the management of waste and for energy saving (section E.3.1), which is limited to a maximum duration of 5 years. The second is aid in the form of tax reductions or exemptions (section E.3.2).

Dazu ist anzumerken, dass in der Tat nicht auszuschließen ist, dass für manche Gießereien das derzeitige Koks 80+-Preisniveau auf die Dauer nicht tragbar ist. [EU] In this regard it is noted that it cannot be excluded that some foundries might not be able to sustain the current price levels of Coke 80+.

Der Zeitverzögerungsschalter muss auf die Dauer des Gasausstoßes eingestellt werden, der nach den Vorschriften des Absatzes 1.3.2.3 berechnet wird. [EU] The time-delay switch shall be set for the duration of exhaust gases calculated on the basis of the requirements of paragraph 1.3.2.3.

Die Angaben von EKA für den Zeitraum der Zuwiderhandlung vor dem 14. Oktober 1997 bezogen sich auf Tatsachen, die der Kommission bisher nicht bekannt waren und direkte Auswirkungen auf die Dauer des vermuteten Kartells hatten. [EU] EKA's evidence for the period of the infringement before 14 October 1997 related to facts previously unknown to the Commission which had a direct bearing on the duration of the suspected cartel.

Die auf (spezifische und allgemeine) Entscheidungen und auf die Dauer des Zusammenlebens der Partner bezogenen Variablen sind für jedes derzeitige Haushaltsmitglied bzw. für alle ausgewählten Auskunftspersonen ab 16 Jahren zu liefern, die mit einem Partner zusammenleben. [EU] The variables related to decision-making (both specific and general) and to the length of cohabitation of the partners shall be provided for each current household member or, if applicable, for all selected respondents aged 16 years old and over living with a partner.

Die Haftdauer hat so kurz wie möglich zu sein und sich nur auf die Dauer der laufenden Abschiebungsvorkehrungen erstrecken, solange diese mit der gebotenen Sorgfalt durchgeführt werden. [EU] Any detention shall be for as short a period as possible and only maintained as long as removal arrangements are in progress and executed with due diligence.

Die in dieser Richtlinie vorgesehenen Maßnahmen tragen vorübergehenden Schwierigkeiten des verarbeitenden Gewerbes Rechnung und stellen keine endgültige Anpassung dar, weshalb die Anwendung dieser Maßnahmen auf die Dauer der Stufe III B begrenzt bleiben oder, falls es keine spätere Stufe gibt, auf drei Jahre befristet sein sollten. [EU] The measures set out in this Directive reflect a temporary difficulty faced by the manufacturing sector, resulting in no permanent adaptation, and as such, the application of those measures should be restricted to the duration of Stage III B or, where no subsequent stage exists, to 3 years.

Dieser Bericht sollte jegliche gesetzliche Änderung in Bezug auf die Dauer des Mutterschaftsurlaubs für Arbeitnehmerinnen berücksichtigen. [EU] That report should take into account any legal change concerning the duration of maternity leave for employees.

Die vorübergehende Ausnahmeregelung ist entweder auf die Dauer der Auswirkungen der internen oder externen Faktoren begrenzt, die zu der Ausnahmeregelung geführt haben, oder auf den Zeitraum, den das begünstigte Land benötigt, um die Einhaltung der Regeln zu erreichen. [EU] Such a temporary derogation shall be limited to the duration of the effect of the internal or external factors giving rise to it or the length of time needed for the beneficiary country to achieve compliance with the rules.

Die vorübergehende Verwendung ist auf die Dauer eines Jahres begrenzt, es sei denn, dass unmittelbar oder mittelbar ein Bediensteter auf Zeit ersetzt wird, der im dienstlichen Interesse abgeordnet ist, zum Wehrdienst einberufen ist oder einen längeren Krankheitsurlaub erhalten hat. [EU] The duration of a temporary posting shall not exceed one year, except where, directly or indirectly, the posting is to replace a member of temporary staff who is seconded to another post in the interests of the service, called up for military service or absent on protracted sick leave.

Die vorübergehende Verwendung ist auf die Dauer eines Jahres begrenzt, es sei denn, dass unmittelbar oder mittelbar ein Bediensteter ersetzt wird, der abgeordnet ist, zum Wehrdienst einberufen ist oder einen längeren Krankheitsurlaub erhalten hat. [EU] The duration of a temporary posting shall not exceed one year, except where, directly or indirectly, the posting is to replace a staff member who is seconded to another post, called up for military service or absent on prolonged sick leave.

Folglich wurde die Geldbuße auf zwei Zeiträume aufgeteilt, zum einen auf die Dauer von Beginn der Zuwiderhandlung bis zum 25. November 1998, und zum anderen ab diesem Datum bis zum Ende der Zuwiderhandlung. [EU] The amount of the fine is accordingly subdivided into two periods, in proportion first to the period from the start of the infringement to 25 November 1998 and second from that date to the end of the infringement.

Gemäß Randziffer 45 des Umwelt-Gemeinschaftsrahmens von 2001 müssen Betriebsbeihilfen degressiv und auf die Dauer von fünf Jahren begrenzt sein. Außerdem kann ihre Intensität im ersten Jahr bis zu 100 % der Mehrkosten betragen, muss aber linear bis zum Ende des fünften Jahres auf 0 % zurückgeführt werden. [EU] Point 45 of the 2001 guidelines states that the duration of the aid must be limited to five years where the aid is degressive and that the aid intensity may reach 100 % of the extra costs [21] in the first year, but must have fallen in a linear fashion to zero by the end of the fifth year.

Im Hinblick auf die Dauer des Umstrukturierungsplans, dessen Ende als 31. Dezember 2012 angemeldet war, gaben die dänischen Behörden an, dass es im Interesse von TV2 liege, alle staatlichen Beihilfen zu einem früheren Zeitpunkt zurückzuerstatten, um den Umstrukturierungszeitraum möglichst früher zu beenden. [EU] Regarding the duration of the restructuring plan, which was notified as being until 31 December 2012, the Danish authorities submitted that it is in TV2's interest to replace all State aid at an earlier point in time, thus enabling the restructuring period to end at an earlier date if possible [49].

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners