DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
assuring
Search for:
Mini search box
 

38 results for assuring
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Nicht nur seine Erfolge als Designer, sondern auch sein Berufsethos und humanes Weltbild, sein Begreifen von Design als soziale und politische Aufgabe, sichern Richard Sapper in der Designgeschichte einen herausragenden Platz. [G] His vocational ethic and humanitarian view of the world where design is seen as a social and political task also play an important part, alongside his successes, in assuring Richard Sapper a leading place in the history of design.

Beschreiben Sie die Maßnahmen zur Bekanntmachung der EFF-Kofinanzierung von Tätigkeiten im Zusammenhang mit den kofinanzierten Projekten. [EU] Describe mechanisms for assuring visibility of ERF funding for any activity linked to the projects financed under this measure.

Damit solche besonderen Umstände gegeben sind, müsste insbesondere vonseiten der staatlichen Behörden des Ausfuhrlandes die Gewähr dafür übernommen werden, dass die Bedingungen der Verpflichtung eingehalten werden. [EU] These circumstances would require, in particular, involvement from the State authorities in the exporting country in assuring that the conditions of the undertaking are respected.

Das konventionelle transeuropäische Eisenbahnsystem, auf das die Richtlinie 2008/57/EG Anwendung findet und das u. a. die Teilsysteme Infrastruktur und Instandhaltung umfasst, ist ein integriertes System, dessen Kohärenz mit dem Ziel geprüft werden muss, die Interoperabilität des Systems im Hinblick auf die grundlegenden Anforderungen sicherzustellen. [EU] The trans-European conventional railway system, to which Directive 2008/57/EC applies and of which the infrastructure and maintenance subsystems are parts, is an integrated system whose coherence must be verified, with the objective of assuring the interoperability of the system in respect of the essential requirements.

Das System zur Identifizierung landwirtschaftlicher Parzellen ist ein Schlüsselelement für die Gewährleistung ordnungsgemäßer Zahlungen an den Betriebsinhaber und für den Schutz der Finanzmittel der Union. [EU] The identification system for agricultural parcels is a key element in the process of assuring correct payments to the farmer and safeguarding the funds of the Union.

Das Teilsystem "Fahrzeuge" ist gemäß der Richtlinie 96/48/EG, geändert durch die Richtlinie 2004/50/EG, zu prüfen mit dem Ziel, die Interoperabilität hinsichtlich der grundlegenden Anforderungen zu gewährleisten. [EU] The rolling stock subsystem shall be verified in accordance with Directive 96/48/EC as modified by Directive 2004/50/EC with the objective of assuring interoperability in respect of the essential requirements.

Das transeuropäische Hochgeschwindigkeitsbahnsystem, für das die Richtlinie 96/48/EG, geändert durch die Richtlinie 2004/50/EG, gilt und zu dem die Teilsysteme Infrastruktur und Instandhaltung gehören, ist ein integriertes System, dessen Kohärenz geprüft werden muss, um die Interoperabilität des Systems in Bezug auf die grundlegenden Anforderungen sicherzustellen. [EU] The trans-European high-speed railway system, to which Directive 96/48/EC as amended by Directive 2004/50/EC applies and of which the infrastructure and maintenance subsystems are parts, is an integrated system whose coherence must be verified, with the objective of assuring the interoperability of the system in respect of the essential requirements.

den Übergang von der Schule ins Erwerbsleben, um geeignete politische Maßnahmen zur reibungslosen Eingliederung junger Menschen in den Arbeitsmarkt zu unterstützen. [EU] the transition from school to work, underpinning adequate policies assuring a smooth incorporation of the young into the labour market.

Die Auferlegung des entbündelten Zugangs zum Glasfaseranschluss sollte durch angemessene Maßnahmen zur Gewährleistung der Kollokation und Rückführung (Backhaul) flankiert werden. [EU] The imposition of unbundled access to the fibre loop should be accompanied by appropriate measures assuring co-location and backhaul.

Die Gewährleistung der Qualität und Integrität der Lebensmittelkette erfordert neue Modelle für die Auswertung von Warenketten und Konzepte für das Management der gesamten Lebensmittelkette, einschließlich Verbraucheraspekte. [EU] Assuring quality and the integrity of the food chain requires new models for commodity chain analysis and total food chain management concepts, including consumer aspects.

"Die Kommission legt die Bedingungen für die Sicherstellung der erforderlichen Datenqualität fest. [EU] 'The Commission shall determine the conditions for assuring the necessary data quality.

Die Mitgliedstaaten können von den Eisenbahnunternehmen verlangen, dass sie sich an der Sicherstellung der Durchsetzung und Überwachung der für sie geltenden Sicherheitsnormen und -vorschriften beteiligen. [EU] Member States may require railway undertakings to be involved in assuring the enforcement and monitoring of their own compliance with the safety standards and rules.

Die polnischen Behörden haben der Kommission Informationen übermittelt, die darauf hinweisen, dass das derzeitige System zur Verbuchung von Kosten es möglich macht, die Kosten der beiden oben genannten Tätigkeitsarten klar und eindeutig voneinander zu trennen. [EU] The Polish authorities have provided information assuring the Commission that the current cost-accounting system permits the clear separation of costs for the two types of activities mentioned above.

Die Referenzsubstanz kann auf EC50 getestet werden, um auf diese Weise die Zuverlässigkeit der Testbedingungen zu gewährleisten. [EU] A reference substance may be tested for EC50 as a means of assuring that the test conditions are reliable.

Diese Ausnahmen wurden von den Mitgliedstaaten bisher diskriminierungsfrei angewendet, und die bei der Anwendung dieser Maßnahmen im Rahmen der Verordnung (EG) Nr.1595/2004 gewonnene Erfahrung hat gezeigt, dass sie die Handelsbedingungen nicht nachteilig beeinflusst haben und dazu beitragen, die Ziele der Gemeinsamen Fischereipolitik zu erreichen, indem sie nachhaltige wirtschaftliche und soziale Bedingungen stärken. [EU] These exemptions have been applied equally by Member States and experience in the application of these measures under Regulation (EC) No 1595/2004 has shown that these have not adversely affected trading conditions and are helping in attaining the objectives of the Common Fisheries Policy by assuring sustainable economic and social conditions.

Diese einschlägigen Informationen müssen die Hersteller von Ersatz- oder Nachrüstungsteilen in die Lage versetzen, die von ihnen hergestellten Teile dem jeweiligen OBD-System anzupassen, damit ein fehlerfreier Einsatz möglich wird und der Verbraucher vor Fehlfunktionen sicher sein kann. [EU] This relevant information shall enable manufacturers of replacement or retrofit components to make the parts they manufacture compatible with the OBD system with a view to fault-free operation assuring the vehicle user against malfunctions.

Diese einschlägigen Informationen müssen die Hersteller von Ersatz- oder Nachrüstungsteilen in die Lage versetzen, die von ihnen hergestellten Teile dem jeweiligen OBD-System anzupassen, damit ein fehlerfreier Einsatz möglich wird und der Verbraucher vor Fehlfunktionen sicher sein kann. [EU] This relevant information shall enable manufacturers of replacement or retrofit components to make the parts they manufacture compatible with the vehicle OBD system with a view to fault-free operation assuring the vehicle user against malfunctions.

Durch die Beschränkung kann die Verbreitung neuer Technologien gefördert werden, weil der Lizenzgeber einerseits sicher sein kann, dass er sich mit seiner Lizenz keinen neuen Wettbewerber heranzieht, und der Lizenznehmer andererseits dazu angehalten wird, sich auf die Nutzung und Entwicklung der lizenzierten Technologie zu konzentrieren. [EU] The restraint may promote the dissemination of new technology by assuring the licensor that the licence does not create a new competitor and by inducing the licensee to focus on the exploitation and development of the licensed technology.

Durchsetzung des Medienrechts, insbesondere des Rundfunkgesetzes durch Gewährleistung der Unabhängigkeit des Rundfunkrats. [EU] Enforce media legislation, in particular broadcasting law, by assuring political independence of the Audiovisual Council.

Ein Akkreditierungssystem sollte ein Instrument für das Risikomanagement bereitstellen, indem es die Gewähr dafür bietet, dass akkreditierte Stellen über die Kompetenz zur Durchführung der von ihnen ausgeführten Arbeiten verfügen. [EU] A system of accreditation should provide a tool for managing risks by assuring that accredited bodies are competent to carry out the work they undertake.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners