DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

267 results for arbeitete
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Mein Vater arbeitete in der Botschaft. My father worked at the embassy.

Er arbeitete als Informant der Polizei unter dem Decknamen "George". He worked as a police source under the code name 'George'.

Sie arbeitete nächtelang. She worked for nights.

Während sie an ihrem Buch arbeitete, hatte sie keinen Kontakt nach außen. She remained incommunicado while working on her book.

Er arbeitete bis zuletzt an dem Stück. He worked on the play until he died.

2001 arbeitete Hermann Hiller auf Einladung des Goethe-Instituts in Rio de Janeiro vier Wochen mit der brasilianischen Textilkooperative Coopa Roca in der Favela Rocinha in Rio de Janeiro. [G] In 2001, Hermann Hiller was invited by the Goethe Institute in Rio de Janeiro to work for four weeks with the Brazilian textile cooperative Coopa Roca in the Rocinha favela in Rio de Janeiro.

Ab Mitte der Achtzigerjahre arbeitete sie auch im Ausland, mit der José Limon Company in New York, mit dem Ballett der Pariser Oper, dem Nederland Dans Theater, mit Tänzern im Senegal sowie mit Tanzstudenten in Tel Aviv und Mailand. [G] From the mid-'80s she worked abroad as well: with the José Limon Company in New York, the Paris opera ballet, the Dutch Dans Theater, with dancers in Senegal and dance students in Tel Aviv and Milan.

Anschließend arbeitete er als Assistent des belgischen Designers Dirk Bikkembergs in Antwerpen, ganz so, wie er es von Anfang an vor hatte. [G] He then worked in Antwerp as an assistant to the Belgian designer, Dirk Bikkembergs, just as he had planned from the start.

Astrid Benöhr war Anfang Zwanzig und arbeitete nach einer Ausbildung zur biologisch-technischen Assistentin an der Universitätsklinik in Köln. [G] Astrid Benöhr was in her early twenties, and had started work after training as a biology technician at the University Clinic in Cologne.

Auch andere deutsche Filmarchitekten machten sich international einen Namen, wie z.B. Götz Weidner mit "Das Boot" von Wolfgang Petersen oder Jan Schlubach, der mit Stanley Kubrick arbeitete. [G] Other German production designers, too, made their name internationally, such as Götz Weidner in "The Boat" / "Das Boot" by Wolfgang Petersen and Jan Schlubach, who worked with Stanley Kubrick.

Auch für ihre Kollegin Sopie Maintigneux, die einst als Materialassistentin begann und inzwischen über 60 Spiel- und Dokumentarfilme drehte und mit Regisseuren wie Eric Rohmer oder Jean-Luc Godard arbeitete, spricht viel für ein Studium. [G] There's much to be said for film studies, concurs fellow camerawoman Sophie Maintigneux, who began as a film material assistant and has since shot over 60 features and documentaries and worked with directors like Eric Rohmer and Jean-Luc Godard.

Bernd Lichtenberg, Drehbuchautor von "Good Bye, Lenin!", verbrachte den Herbst 2004 in der Villa Aurora und arbeitete an Franz Werfels Schreibtisch in Lion Feuchtwangers Arbeitszimmer. [G] "Good Bye, Lenin!" screenwriter Bernd Lichtenberg spent Fall 2004 writing at Franz Werfel's desk in Lion Feuchtwanger's study at Villa Aurora.

Da er nur eine weitere Zusatzfarbe verwenden durfte, arbeitete er mit roter und schwarzer Tusche. [G] As he was only allowed to use one additional colour, he worked with red and black ink.

Das Modellprogramm, das von der nordrhein-westfälischen Landesregierung ins Leben gerufen und dem Europäischen Sozialfond gefördert wurde, arbeitete von August 2002 bis Juni 2005 und wird zurzeit durch die Arbeitsgruppe Kriminologischer Dienst des Justizministeriums Nordrhein-Westfalen ausgewertet. [G] Launched by the government of North Rhine-Westphalia and co-financed by the European Social Fund, this pilot scheme ran from August 2002 to June 2005 and is currently being evaluated by the Criminological Service of the North Rhine-Westphalia Ministry of Justice.

Davon abgesehen arbeitete die Filmemacherin von Anfang an mit einer fast ausschließlich weiblich besetzten Filmcrew. [G] From the outset, moreover, the filmmaker worked with an almost exclusively female crew.

Der Autor Hajo Schumacher arbeitete von 1990 bis 2000 beim "Spiegel", zuletzt als Co-Leiter des Berliner Büros. [G] Author Hajo Schumacher worked for the news magazine "Der Spiegel" from 1990 to 2000, latterly as co-director of the Berlin office.

Der Regisseur Oskar Röhler z.B. arbeitete zunächst als Autor mit Theaterregisseur Christoph Schlingensief zusammen. [G] Director Oskar Röhler, for instance, started out working as an author for theatre director Christoph Schlingensief.

Die gebürtige Isländern, Dozentin an der Filmakademie in Ludwigsburg, die für Dokumentar- und Kinofilme sowie für Fernsehserien und Werbefilme arbeitet, machte zunächst eine vierjährige Ausbildung an einer Fotofachschule, begann bei einem Kameraverleih und arbeitete sich als Kameraassistentin hoch. [G] Born in Iceland, Gudjonsdottir first did a four-year programme at a photography school, then took a job at a camera rental service and worked her way up to focus puller. Now she teaches at the Filmakademie in Ludwigsburg and shoots documentary and cinema films as well as television series and promotional films.

Dieser arbeitete zusammen mit Hans Oster, seines Zeichens Personalchef des von Admiral Canaris geleiteten Amtes Ausland/Abwehr, und mit Ludwig Beck, dem ehemaligen Generalstabschef des Heeres, gezielt auf den Tag X hin, den Sturz des Regimes. [G] Together with Hans Oster, Chief of Staff of the Office of Foreign/Counter-Intelligence under Admiral Canaris, and with Ludwig Beck, the former Chief of the Army General Staff, Dohnanyi worked purposefully towards Day X, the overthrow of the regime.

Er studierte in Königsberg - unter anderem bei Kant und Hamann - Theologie und Philosophie, arbeitete danach als Lehrer und Prediger in Riga, bis er sich 1769 nach Frankreich aufmachte. [G] Herder studied theology and philosophy in Königsberg (now Kaliningrad) - where his lecturers included Kant and Hamann. He subsequently worked as a teacher and preacher in Riga until setting off for France in 1769.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners