DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
ansetzen
Search for:
Mini search box
 

62 results for ansetzen
Word division: an·set·zen
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Bei welchem Verteidigungsprojekt soll man den Rotstift ansetzen? Which defence programme should be trimmed?

Fremdenfeindliche Einstellungen sind ein Defizit unserer Gesellschaft, Erziehung und Politik. Deshalb müssen antirassistische Präventiv-Maßnahmen, die Förderung des Demokratiebewusstseins und einer interkulturellen Kompetenz schon in der Kindheit und auch in der Schule ansetzen. [G] Xenophobic attitudes are a shortcoming of our society, upbringing and politics, which is why it is important for anti-racist activities, a democratic awareness and intercultural skills to start being developed in children while they are still at school.

12 Wenn der Anspruch des Unternehmens auf Rückerstattung von Überschüssen von dem Eintreten oder Nicht-eintreten eines oder mehrerer unsicherer zukünftiger Ereignisse abhängt, die nicht vollständig unter seiner Kontrolle stehen, dann hat das Unternehmen keinen nicht-bedingten Anspruch und darf keinen Vermögenswert ansetzen. [EU] 12 If the entity's right to a refund of a surplus depends on the occurrence or non-occurrence of one or more uncertain future events not wholly within its control, the entity does not have an unconditional right and shall not recognise an asset.

17 Der Betreiber muss einen immateriellen Vermögenswert ansetzen, wenn er als Gegenleistung ein Recht (eine Konzession) erhält, von den Benutzern der öffentlichen Dienstleistungen eine Gebühr zu verlangen. [EU] 17 The operator shall recognise an intangible asset to the extent that it receives a right (a licence) to charge users of the public service.

37 Der Erwerber kann eine Gruppe von ergänzenden immateriellen Vermögenswerten als einen einzigen Vermögenswert ansetzen, sofern die einzelnen Vermögenswerte in der Gruppe ähnliche Nutzungsdauern haben. [EU] 37 The acquirer may recognise a group of complementary intangible assets as a single asset provided the individual assets in the group have similar useful lives.

9 Wenn ein Unternehmen eine Dividendenausschüttung beschließt und verpflichtet ist, die betreffenden Vermögenswerte an seine Eigentümer auszuschütten, muss es eine Schuld für die Dividendenverbindlichkeit ansetzen. [EU] 9 When an entity declares a distribution and has an obligation to distribute the assets concerned to its owners, it must recognise a liability for the dividend payable.

Anmerkung: Es empfiehlt sich, die Reinheit der Büffelmilch durch isoelektrische Fokussierung der plasminbehandelten Kaseine vor dem Ansetzen der Standardproben zu prüfen. [EU] Note: It is advisable to check the purity of the buffalos' milk by isoelectric focusing of the plasmin-treated caseins before preparation of the standards.

Ansetzen der Interim-Standardproben von labversetzter Büffelmilch mit 0 % bzw. 1 % Kuhmilch [EU] Preparation of laboratory interim-standards of buffalos' renneted milk containing 0 % and 1 % of cows' milk

Ansetzen der Kulturen [EU] Preparation of cultures

Ansetzen einer Flasche mit Prüfsubstanz, Inokulum und Sterilisiermittel. [EU] Set up a flask containing the test substance, inoculum and sterilising agent.

Auf dieser Grundlage wurde der reale Maschinenwert auf 572 Mio. NOK geschätzt, der Gesamtwert aller Vermögenswerte auf 1162 Mio. NOK.Ernst & Young haben später erklärt, dass in dem genannten Bericht erscheinende Berechnungen, die als Ausgangspunkt den Buchwert für simulierte Fortführung in Höhe von 747 Mio. NOK ansetzen, um als Ziel einen realen Wert von 572 Mio. NOK zu erreichen, irreführend sind. [EU] On that basis the real value of machinery was estimated at NOK 572 million while the total value of all assets was estimated at NOK 1162 million [69].Ernst & Young have subsequently explained that calculations appearing in the abovementioned report, which uses as its starting point the simulated continuity book value of NOK 747 million in order to arrive at a real value of NOK 572 million, are misleading.

Ausbuchung der Beteiligung und Ansetzen der Vermögenswerte und Schulden bezüglich seines Anteils an der gemeinschaftlichen Tätigkeit in Höhe der gemäß Paragraph C7–;C9 ermittelten Beträge. [EU] Derecognise the investment and recognise the assets and the liabilities in respect of its interest in the joint operation at the amounts determined in accordance with paragraphs C7–;C9.

Außerdem sollte sie nur bei Maßnahmen zwischen der Genossenschaft und ihren Mitgliedern ansetzen, d. h. da, wo die genossenschaftlichen Prinzipien ihren eigentlichen Sinn haben. [EU] Moreover, they would have to limit themselves to business activities between the cooperative and its members, which are the very essence of the principles of mutuality.

Beihilfen, die in anderer Form als Darlehensbürgschaften und Darlehen gemäß Buchstabe a gewährt werden, müssen den allgemeinen für Rettungsbeihilfen geltenden Grundsätzen entsprechen und dürfen nicht aus Finanzmaßnahmen struktureller Art bestehen, die bei den Eigenmitteln der Bank ansetzen. [EU] At any rate, aid granted in a form other than loan guarantees or loans fulfilling the conditions set out in point (a), should fulfil the general principles of rescue aid and cannot consist in structural financial measures related to the bank's own funds.

Bekämpfung aller Arten von Kinderarbeit, Kinderhandel und Gewalt gegen Kinder sowie Förderung von politischen Konzepten, bei denen die besondere Verletzlichkeit und das besondere Potenzial von Kindern und Jugendlichen, der Schutz ihrer Rechte und Interessen, ihre Erziehung und Bildung, ihre Gesundheit und ihre Existenzgrundlage berücksichtigt werden und die bei der Partizipation der Betroffenen und ihrer Befähigung zu aktiver Mitgestaltung ansetzen [EU] Combating all forms of child labour, trafficking of and violence against children and promotion of policies taking into consideration youth's and children's particular vulnerability and potentials, protection of their rights and interests, education, health and livelihoods, starting with participation and empowerment

Bis zum 31. Dezember 2012 können die Mitgliedstaaten für Kreditinstitute, bei denen der Indikator für das Geschäftsfeld Handel ("Trading and Sales") bei mindestens 50 % der nach Anhang X Teil 2 Nummern 1 bis 7 für alle Geschäftsfelder insgesamt ermittelten Indikatoren liegt, für das Geschäftsfeld Handel einen Wert von 15 % ansetzen. [EU] Until 31 December 2012, for credit institutions the relevant indicator for the trading and sales business line of which represents at least 50 % of the total of the relevant indicators for all of its business lines accordance with Annex X, Part 2, points 1 to 4, Member States may apply a percentage of 15 % to the business line 'trading and sales'.

Da dieser anhand der neuen strengeren Leitlinien zu bewerten ist, muss die Kommission andere Maßstäbe ansetzen als in den Fällen HOMATEC oder AMBAU. [EU] As the case falls to be assessed under the new, stricter guidelines, the Commission must apply different criteria from those used in the Homatec and Ambau cases.

Daher wird die Kommission den maßgeblichen Referenzzinssatz als Näherungswert für den marktüblichen Zinssatz ansetzen. [EU] Therefore, the Commission will use the relevant reference rate as proxy for the market rate.

darf er diesen Geschäfts- oder Firmenwert in seiner IFRS-Eröffnungsbilanz nicht ansetzen. [EU] it shall not recognise that goodwill in its opening IFRS statement of financial position.

Darüber hinaus hat SBS angemerkt, dass die öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten für die GRP-Kategorie 13+ niedrigere Preise ansetzen als kommerzielle Rundfunkanstalten. [EU] Moreover, SBS remarked that for GRP 13+ public broadcasters set lower prices than commercial broadcasters.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners