A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
20 results for angesehene
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
1999
eröffnete
die
angesehene
Pariser
Modeagentur
Girault-Totem
Mediendienstleistungs
GmbH
ein
Büro
in
Berlin
. [G]
In
1999
,
the
renowned
Paris
fashion
agency
Girault-Totem
Mediendienstleistungs
GmbH
opened
an
office
in
Berlin
.
80
Filmfeste
gibt
es
in
Deutschland
,
die
auch
Kurzfilme
auf
dem
Programm
haben
;
zahlreiche
angesehene
Festivals
,
die
wichtigsten
in
Oberhausen
,
Hamburg
,
Regensburg
,
Dresden
und
Köln
,
widmen
sich
sogar
ausschließlich
dem
Kurzfilm
. [G]
There
are
80
film
festivals
in
Germany
offering
also
short
films
.
Several
renowned
festivals
-
the
most
important
take
place
in
Oberhausen
,
Hamburg
,
Regensburg
,
Dresden
and
Cologne
-
even
focus
exclusively
on
the
short
film
.
International
angesehene
und
auf
der
Documenta
in
Kassel
vertretene
Künstler
wie
Thomas
Schütte
(
Jahrgang
1954
),
Stephan
Balkenhol
(
Jahrgang
1957
)
und
Bogomir
Ecker
(
Jahrgang
1950
)
repräsentieren
eine
neue
Künstler-Generation
in
Deutschland
,
die
die
Skulptur
ganz
individuell
und
allürenfrei
interpretiert
. [G]
Internationally
acclaimed
artists
,
represented
at
the
Kassel
Documenta
,
such
as
Thomas
Schütte
1954
),
Stephan
Balkenhol
(b.1957),
and
Bogomir
Ecker
(b.1950)
represent
a
new
generation
of
artists
in
Germany
who
interpret
sculpture
absolutely
individually
and
without
affectations
.
Nach
dem
Tod
des
Zentralratsvorsitzenden
Werner
Nachmann
im
Januar
1988
kam
bei
internen
Revisionen
zutage
,
dass
der
angesehene
Spitzenfunktionär
rund
30
Millionen
Mark
veruntreut
hatte
,
die
den
Überlebenden
der
Shoa
als
Zinsen
zugestanden
hätten
. [G]
Following
the
death
of
Walter
Nachmann
,
the
chairman
of
the
Central
Council
,
in
January
1988
an
internal
audit
revealed
that
this
respected
top
official
had
embezzled
approximately
30
million
deutschmarks
that
had
been
earmarked
as
interest
payments
for
survivors
of
the
Shoah
.
Anhang
V:
Als
nicht
wieder
verwendbar
angesehene
Bauteile
[EU]
Annex
V:
Component
parts
deemed
to
be
non
reusable
Daneben
ist
wichtig
,
ob
die
Einrichtung
eine
etablierte
und
allgemein
anerkannte
Einrichtung
in
ihrem
Tätigkeitsbereich
ist
und
möglicherweise
angesehene
Geldgeber
,
Partner
oder
Beteiligte
vorzuweisen
hat
. [EU]
A
secondary
consideration
is
whether
the
body
is
well-established
and
well-recognised
as
an
authoritative
body
in
its
particular
sphere
,
perhaps
with
reputable
sponsors
,
partners
or
shareholders
.
der
als
ausreichend
angesehene
Zeitraum
nicht
weniger
als
einen
Monat
beträgt
[EU]
the
period
so
accepted
is
not
less
than
one
month
Der
für
die
Zwecke
dieser
Verordnung
als
erheblich
angesehene
Umweltaspekt
von
Umwälzpumpen
ist
der
Stromverbrauch
im
Betrieb
. [EU]
The
environmental
aspect
of
circulators
that
is
identified
as
significant
for
the
purposes
of
this
Regulation
is
electricity
consumption
in
the
use
phase
.
Deutschland
macht
geltend
,
dass
die
Kapitalschwäche
vieler
Wohnungsunternehmen
und
-genossenschaften
in
den
neuen
Bundesländern
und
in
der
Arbeitsmarktregion
Berlin
,
die
auf
entgangene
Einnahmen
aufgrund
hoher
Leerstandsraten
und
die
relative
Zersplitterung
des
Marktes
zurückgehe
,
das
von
der
Bundesregierung
und
den
Ländern
als
notwendig
angesehene
Abrissprogramm
zu
gefährden
drohe
,
da
die
Unternehmen
nicht
in
der
Lage
seien
,
ihren
Anteil
an
den
Abrisskosten
zu
tragen
. [EU]
Germany
argues
that
the
undercapitalisation
of
many
housing
companies
and
associations
in
the
new
Länder
and
in
the
labour
market
region
of
Berlin
-
caused
by
lost
revenues
due
to
high
vacancy
rates
and
the
relative
fragmentation
of
the
market
-
is
threatening
to
jeopardise
the
demolition
programme
deemed
necessary
by
the
Federal
Government
and
the
Länder
as
they
will
not
be
able
to
bear
their
share
of
the
demolition
costs
.
Die
Verpflichtung
des
Staates
,
eine
von
der
Kommission
als
unvereinbar
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
angesehene
Beihilfe
aufzuheben
,
dient
nach
ständiger
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
der
Wiederherstellung
der
früheren
Lage
. [EU]
According
to
the
Court
of
Justice's
established
case-law
,
the
Commission
is
competent
to
decide
that
the
state
concerned
must
abolish
or
alter
aid
[64]
when
it
has
found
that
it
is
incompatible
with
the
common
market
.
Ferner
dient
nach
ständiger
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
die
Verpflichtung
eines
Staates
,
eine
von
der
Europäischen
Kommission
als
unvereinbar
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
angesehene
Beihilfe
aufzuheben
,
der
Wiederherstellung
der
früheren
Lage
. [EU]
The
Court
has
also
consistently
held
that
the
obligation
on
a
State
to
abolish
aid
regarded
by
the
European
Commission
as
being
incompatible
with
the
internal
market
is
designed
to
re-establish
the
previously
existing
situation
[97].
Hierzu
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
vor
dem
gerade
noch
einmal
skizzierten
wirtschaftlichen
Hintergrund
das
angesehene
französische
Wirtschaftsblatt
Les
Echos
den
zuständigen
Minister
aufsucht
und
ihn
nicht
nach
seinen
Gefühlen
angesichts
der
damaligen
Ereignisse
fragt
,
sondern
ob
er
dem
Markt
eine
Botschaft
mitzuteilen
hat
. [EU]
The
Commission
would
point
out
in
this
connection
that
,
in
the
economic
context
just
described
,
the
French
financial
newspaper
of
reference
,
Les
Échos
,
met
with
the
Minister
responsible
and
asked
him
,
not
how
he
felt
about
the
events
of
the
day
,
but
whether
he
had
a
message
for
the
market
.
In
der
Vorphase
der
Ermittlungen
der
Kommission
fanden
zwischen
Beschwerdeführer
und
WestLB
Verhandlungen
mit
dem
Ziel
statt
,
ohne
Durchführung
des
Verfahrens
nach
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
zu
einer
Lösung
zu
gelangen
, d. h.
auf
einer
gemeinsamen
Grundlage
eine
als
marktgerecht
angesehene
Vergütung
zu
finden
. [EU]
During
the
Commission's
preliminary
investigations
,
negotiations
took
place
between
the
complainant
and
WestLB
with
a
view
to
finding
a
solution
, i.e.
to
establishing
on
a
common
basis
a
remuneration
regarded
as
being
in
line
with
the
market
,
without
recourse
to
the
procedure
laid
down
in
Article
88
(2)
of
the
EC
Treaty
.
Nach
der
Übertragung
der
Verwaltungsbefugnisse
ist
für
die
Durchführung
von
Zwischenevaluierungen
,
sofern
erforderlich
,
das
begünstigte
Land
zuständig
;
dies
lässt
das
Recht
der
Kommission
unberührt
,
ad
hoc
von
ihr
als
erforderlich
angesehene
Zwischenevaluierungen
der
Programme
vorzunehmen
. [EU]
After
the
conferral
of
management
powers
,
the
beneficiary
country
shall
be
responsible
for
carrying
out
interim
evaluation
,
as
appropriate
,
without
prejudice
to
the
Commission's
rights
to
perform
any
ad-hoc
evaluations
it
deems
necessary
.
Oder
als
gleichwertig
angesehene
UN/ECE-Regelungen
. [EU]
Or
UNECE
Regulations
that
are
considered
to
be
equivalent
.
Sie
umfassen
Informationskampagnen
,
gedruckte
und
elektronische
Veröffentlichungen
und
sonstige
als
zweckdienlich
angesehene
Kommunikationsmittel
. [EU]
They
shall
also
involve
communication
campaigns
,
hard-copy
and
electronic
publications
and
any
other
medium
regarded
as
suitable
.
Sind
die
entsprechenden
Rückstandsmengen
des
ernährungsphysiologischen
Zusatzstoffs
oder
seines
Metaboliten
bzw
.
seiner
Metaboliten
in
tierischen
Erzeugnissen
höher
als
der
bei
diesen
Erzeugnissen
als
normal
angesehene
oder
erwartete
Wert
,
ist
deutlich
darauf
hinzuweisen
. [EU]
If
the
resulting
residue
levels
of
the
nutritional
additive
or
its
metabolite
(s)
in
products
of
animal
origin
are
higher
than
what
is
considered
normal
or
expected
for
these
products
,
this
shall
be
clearly
indicated
.
Somit
ist
nicht
klar
,
ob
der
weltweite
wirtschaftliche
Abschwung
als
Ursache
für
die
Schädigung
betrachtet
werden
kann
,
da
aus
den
vorliegenden
Informationen
lediglich
hervorgeht
,
dass
der
Marktverbrauch
in
der
Gemeinschaft
im
Zeitraum
nach
dem
UZ
wieder
auf
eine
in
der
Vergangenheit
bereits
als
normal
angesehene
Höhe
zurückging
. [EU]
It
is
not
clear
therefore
whether
the
global
economic
downturn
can
be
considered
as
a
cause
of
injury
,
since
the
information
available
only
shows
that
the
level
of
EC
market
consumption
in
the
post-IP
period
has
come
back
to
levels
already
considered
as
normal
in
the
past
.
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen
für
den
effizienten
Ablauf
des
Programms
auf
der
Ebene
der
Mitgliedstaaten
und
beziehen
alle
an
der
Hochschulbildung
beteiligten
Kreise
gemäß
den
nationalen
Gepflogenheiten
ein
;
sie
sind
bestrebt
,
als
möglicherweise
geeignet
angesehene
Maßnahmen
zur
Beseitigung
jedes
rechtlichen
und
administrativen
Hindernisses
,
die
insbesondere
mit
den
Austauschprogrammen
zwischen
den
europäischen
Staaten
und
den
Drittstaaten
verbunden
sind
,
zu
ergreifen
. [EU]
take
the
necessary
steps
to
ensure
the
efficient
running
of
the
programme
at
Member
State
level
involving
all
the
parties
concerned
in
higher
education
in
accordance
with
national
practice
,
and
endeavour
to
adopt
such
measures
as
may
be
deemed
appropriate
to
remove
any
legal
and
administrative
barrier
linked
specifically
to
exchange
programmes
between
European
countries
and
third
countries
.
Zum
anderen
habe
Polen
keine
potentiellen
Maßnahmen
vorgestellt
,
die
die
FSO
oder
der
Investor
ergreifen
wollen
und
die
über
die
bereits
im
Umstrukturierungsplan
als
notwendige
Maßnahmen
zur
Wiederherstellung
der
Rentabilität
angesehene
Verminderung
der
Produktionskapazitäten
hinausgingen
und
als
Ausgleichsmaßnahmen
anerkannt
werden
könnten
. [EU]
Secondly
,
Poland
had
not
indicated
whether
FSO
and/or
the
investor
were
planning
any
measures
that
could
be
considered
compensatory
measures
,
beyond
the
capacity
reduction
already
included
in
the
restructuring
plan
as
a
measure
necessary
to
achieve
viability
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "angesehene":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners