DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
angesehen
Search for:
Mini search box
 

4305 results for angesehen
Word division: an·ge·se·hen
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Das wird immer noch als Kavaliersdelikt angesehen. It is still considered a harmless sport.

Trotz der gesellschaftlichen Veränderungen ist es nach wie vor so, dass die Ehe als etwas Besonderes angesehen wird. Despite the changes in society, it remains the case that marriage is still seen as special.

Die Kampagne wurde als gescheitert angesehen. The campaign was considered to have failed.

Ich hab mir ihr Rezept nochmals angesehen/hergenommen. I revisited her recipe.

Sie waren hier nie so bekannt bzw. angesehen wie in Australien. They have never been as well-known here, or for that matter as well-respected, as they have been in Australia.

Die Begräbnisstätte wurde als verbotener Ort angesehen. The burial ground was seen as a taboo place.

Das Programmkinopublikum ist treu, die jüngsten Einbrüche werden von alten Hasen als Teil einer Wellenbewegung angesehen. [G] The repertory cinema audience remains loyal and the latest slump is regarded by old 'warhorses' as part of a fluctuation in popularity.

"Da steht man nun, als hervorragend ausgebildeter, technisch versierter, zielstrebiger Filmschaffender und weiß nicht recht, wohin in einem Land, das international überwiegend für den Export von Bier, Küchengeräten und Autos angesehen ist", stellt er fest und wirft einen kritischen Blick auf die deutsche Filmwirtschaft. [G] "So there you are: a superbly trained, highly proficient, go-getting filmmaker and you don't rightly know where to go in a country whose international repute rests chiefly on its exports of beer, kitchen appliances and cars," he relates - and casts a critical eye on the German movie industry.

Der Hinweis auf den Titel und auf die Übergangsstimmung hilft mir, Ihr Bild leichter zu "lesen", aber wenn ich dem Bild im Museum begegnet wäre, dann hätte ich es zunächst nur betrachtet, ich hätte mir den Titel nicht angesehen, sondern versucht, das Bild so frisch und unverblendet zu betrachten, wie es nur irgendwie geht. [G] The comment about the title and about the mood of transition helps me to "read" your picture more easily, but if I had come across the picture in the museum, then I would have just studied it at first, I wouldn't have looked at the title, but I'd have tried to take a fresh and open-minded look, as far as possible.

Der Islam sollte als ein akzeptierter und selbstverständlicher Bestandteil dieser Gesellschaft angesehen werden. [G] Islam should be viewed as an accepted and natural part of German society.

Der weit fortgeschrittene Prozess der Assimilation, der Juden in Deutschland durch Konversionen und Familiengründungen mit Partnern anderer Religionsgemeinschaften über fast zwei Jahrhunderte zu einem integrierten Teil der deutschen Gesellschaft hatte werden lassen, wurde nun als Verschwörung angesehen. [G] The advanced assimilation process that had seen the Jews in Germany become an integrated part of German society through conversions and marriages with partners of other religious denominations was now perceived as a conspiracy.

Die mit jeweils rund 100 000 Euro (15 Millionen Yen) dotierte weltweit höchste Ehrung zeitgenössischer Kunst wird auch als "Nobelpreis der Künste" angesehen. [G] As the highest honour in contemporary art, the award is regarded as the "Nobel Prize of the arts". Each laureate receives about 100,000 euros (15 million yen).

Es kann daher als ein Beispiel politischer Weitsicht angesehen werden, dass bereits Anfang der 1990er Jahre sowohl auf Bundes- als auch auf kommunaler Ebene ein klares Bekenntnis zur umfassenden Sanierung der Siedlungen formuliert wurde. [G] It may thus be seen as an example of political farsightedness that as early as in the early 1990s, a clear commitment was made at both Federal and municipal level to completely redevelop these estates.

Kommerziell sehr erfolgreich - wenn auch nicht in dem Maße, wie so mancher Hollywood-Streifen - zeigten sich zwei Filme, die über 200 000 Besucher in die Kinos gelockt haben: Das Werk von Agnieszka Holland Hitlerjunge Salomon (1991) haben sich über 415 000 Menschen angesehen. [G] The film at the top of the popularity list in Poland was Agnieszka Holland's Europa, Europa (Hitlerjunge Salomon, 1991), which was seen by just over 415 thousand viewers - not surprisingly, for a German/Polish/French co-production, on account of its director, well-known to Polish audiences.

Somit können die sich vor allem auf Verkaufsausstellungen und Steuerung des Kunstmarkts belaufenden Aktivitäten innerhalb der Kunstvereine als Vorläufer demokratischer Prozesse angesehen werden. [G] In this light, activities within these Societies, especially the organisation of sales exhibitions and thus in effect the steering of the art market, could be looked upon as precursors of democratic processes.

Wir haben uns außerdem einige Videos angesehen, wobei es zum einen um eine Diskussion über die Änderung der Gesellschaft Japans heute, zum anderen um eine Analyse des Stücks Yotsuya Kaidan ging und um die Frage, warum Geistergeschichten in der Edo-Zeit entstanden sind. [G] We further viewed several videos, some about a discussion of changes in contemporary Japanese society and others about an analysis of Yotsuya-Kaidan and about the question why ghost stories developed during the Edo period.

10,7 %–; RoI wurde anhand der Nettokapitalrendite ermittelt, da letztere für die Analyse der Entwicklung als aussagekräftiger angesehen wurde. [EU] 10,7 %–; return on investment has been calculated on the basis of return on net assets, as return on net assets is considered more relevant for the analysis of a trend.

11 dieser Unternehmen stellten die betroffenen Ware weder her noch führten sie sie aus und konnten deshalb im Rahmen der Untersuchung nicht als interessierte Parteien angesehen werden. [EU] However, 11 of these companies neither produced nor exported the product concerned and therefore could not be considered as interested parties in the investigation.

(125) Artikel 107 Absatz 3 Buchstabe c AEUV lautet: "Als mit dem Binnenmarkt vereinbar können angesehen werden: Beihilfen zur Förderung der Entwicklung gewisser Wirtschaftszweige oder Wirtschaftsgebiete, soweit sie die Handelsbedingungen nicht in einer Weise verändern, die dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft [...]". [EU] Under Article 107(3)(c) of the TFEU: 'The following may be considered to be compatible with the internal market: [...] aid to facilitate the development of certain economic activities or of certain economic areas, where such aid does not adversely affect trading conditions to an extent contrary to the common interest [...]'.

(135) Artikel 107 Absatz 3 Buchstabe c sieht vor, dass Beihilfen zur Förderung der Entwicklung bestimmter Wirtschaftszweige oder Wirtschaftsgebiete als mit dem Binnenmarkt vereinbar angesehen werden können, soweit sie die Handelsbedingungen nicht in einer Weise verändern, die dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft. [EU] Article 107(3)(c) does however provide that aid intended to facilitate the development of certain economic activities or of certain economic areas where such aid does not adversely affect trading conditions to an extent contrary to the common interest may be considered to be compatible with the internal market.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners