DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

322 results for angelegt
Word division: an·ge·legt
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Das Gehirn ist bei jedem anders angelegt. Everyone's brain is wired differently.

Die Stadt ist schachbrettartig angelegt. The city is laid out in a grid (street) pattern.

Am Rande der Lagergelände und der bestehenden Gedenkstätten wurden zusätzliche Dokumentationszentren zur Thematisierung der Speziallager angelegt. [G] Additional documentation centres to present the special camps were set up on the edge of the camp areas and existing memorial sites.

Auch im antiken Athen und in Rom wurden auf den traditionellen Flachdächern Dachgärten angelegt und intensiv genutzt. [G] Planting and using gardens on the traditional flat roofs was also popular in Ancient Athens and Rome.

Auf einem 40 Hektar großen Areal befindet sich auch ein Wildgehege, das 1780 vom Kurfürsten Carl Theodor als Jagdrevier angelegt wurde. [G] The 40-hectare area also includes a game enclosure that was established in 1780 by Elector Carl Theodor for hunting purposes.

Beide Ausstellungen sind auf fünf Jahre angelegt. [G] Both exhibitions are planned to run for five years.

Da der Zugang von schräg hinter dem Gebäude erfolgt, ist der Eingang seitlich angelegt und führt in eine schmale, mit schwarzen Wänden und roter Decke dunkel gehaltene Garderobehalle. [G] Since access to the building is at the rear and from an angle, the entrance is positioned on the side and leads into a narrow cloakroom area darkened with black walls and a red ceiling.

Daraus erklärt sich das Konfliktpotenzial, das im Streit der Religionen angelegt ist. [G] That explains the potential for conflict implicit in disputes between religions.

Denn ihr Ausdruck ist weit weniger kalkuliert, vielmehr als Information angelegt und erst im zweiten Schritt eine Ästhetik für sich. [G] Their form of expression is much less calculated, much more intended to be information, and only in a second step is it aesthetic in its own right.

Der Flaneur als Schlüsselkonzept moderner Stadterfahrung In der Literatur über Tokyo gibt es auffällig viele essayartige Stadtführer und kulturtopografische Beschreibungen, die als Spaziergang durch Tokyo angelegt sind. [G] The "flâneur" as the key to the way we see and experience modern cities When it comes to all the information available on Tokyo there is a remarkably large number of essay-like guides and cultural topographies in the form of a description of a walk through the city.

Der Hof ist überdacht, zum Teil als Garten angelegt und im vorderen Bereich als Forum und Foyer genutzt. [G] The yard is roofed over, part of it is a garden and the front part is used as a forum and foyer.

Die Dimensionen des Sanierungsprogramms werden deutlich, wenn man sich klar macht, dass allein in den östlichen Bezirken Berlins 270.000 Wohneinheiten, das entspricht mehr als 40 % des gesamten Wohnungsbestandes, in den Großsiedlungen angelegt sind. [G] The dimensions of such a redevelopment programme become clear when one realises that in the eastern districts of Berlin alone 270,000 residential units, equivalent to more than 40 per cent of the total number, are on the big estates.

Die Halle mit dem überragenden Olympiaturm und der Olympiaglocke war selbst integraler Bestandteil des Gesamtgeländes, das mit dem Stadion, seinem östlichen Vorplatz, dem Maifeld und der Langemarckhalle in einer monumentalen Ost-West-Achse angelegt ist. [G] The hall with its looming Olympic Tower and the Olympic Bell was itself an integral component of the entire site, which with the stadium, its eastern foreground, the Maifeld and the Langemarckhalle is laid out on a monumental east-west axis.

Die Stuhl-Klassiker haben hier ihren großen Auftritt, für sie wurde unterhalb der Rotunde ein siebenstufiges Theaterauditorium angelegt. [G] The classic chairs come into their own here; a seven-stepped theatre auditorium has been created for them below the rotunda.

Doch so verständlich dieses Verhalten auf beiden Seiten gewesen ist, von Anfang an war darin die Gefahr einer Überforderung angelegt. [G] But however understandable this behaviour was on both sides, from the start it involved the danger that the demands made would be too great.

Erstmals hat die Stiftung Warentest für das jüngste test-Heft auch solche sozialen Kriterien angelegt. Im Rahmen des Tests von Funktionsjacken wurden Produktionsbedingungen unter die Lupe genommen. [G] In the most recent issue of test, the foundation included these types of criteria for the first time, assessing production conditions as part of the survey on outdoor jackets.

Gelegentlich explizit, jedenfalls aber implizit versuchen die meisten deutschen Islamwissenschaftler heute der religiösen Determinierung des Faches, die in seinem Namen angelegt ist, zu entkommen, in dem sie sich als bloße Regionalwissenschafter des Nahen und Mittleren Ostens begreifen. [G] Occasionally explicitly, at any rate implicitly, most German Islamic scholars try to escape the religious determination implicit in the name of their field of study in that they regard themselves simply as regional experts for the Middle East.

Weil sich die Frage nach der Qualität von Kunstwerken auch unter Experten längst nicht mehr eindeutig beantworten lässt, wird das Angebot möglichst umfassend angelegt. [G] Since the question of the quality of works of art can no longer be answered unequivocally, even by experts, the supply is made as comprehensive as possible.

Wie der Name schon sagt, soll die Quadriennale auf einen vierjährigen Turnus angelegt sein. [G] As its name suggests, Quadriennale is intended to take place once every four years.

"Wir kommen ins Atelier, der Regisseur brieft die Schauspieler, sagt, das ist deine Rolle. So ist sie angelegt. [G] "We come into the studio, the director briefs the actors, and says that's your part. This is how it's to be played.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners