DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

78 results for angegangen
Word division: an·ge·gan·gen
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Man kann nicht einmal die Straße entlang gehen, ohne ständig um Geld angegangen zu werden. You can't even walk down the street without being continually pestered for money.

Als Tourist wird man um Geld angegangen, sobald man seinen Fuß vor die Hoteltüre setzt. As a tourist, you are importuned for money the moment you step outside your hotel.

Mit Beginn seiner Arbeit 2002 wurde dieses Vorhaben mit dem Education-Programm der Berliner Philharmoniker angegangen. [G] He set about realising this goal in 2002 with the Education Programme of the Berlin Philharmonic.

Ähnliches gilt für Maßnahmen oder Regelungen, bei denen das Problem von der Seite der Aktiva der Finanzinstitute angegangen wird und die dazu beitragen würden, die gesetzlich geforderte Eigenkapitaldecke zu stärken. [EU] Similar considerations will apply to other measures and schemes aimed at tackling the problem from the financial institutions' asset side, that would contribute to the strengthening of the institutions' capital requirements.

Angesichts der erheblichen Verschlechterung der Gesamthaushaltslage sollte die Wiederherstellung der finanziellen Nachhaltigkeit vorrangig angegangen werden. [EU] As the budgetary situation has also deteriorated significantly, restoring fiscal sustainability should be a priority.

Angesichts der von BE bereits durchgeführten und noch durchzuführenden Maßnahmen und der Tatsache, dass die Probleme, die den Schwierigkeiten von BE zugrunde liegen, mit dem Umstrukturierungsplan angegangen werden, kommt die Kommission zu dem Ergebnis, dass die Anforderung nach Ziffer 32 der Leitlinien erfüllt ist. [EU] Considering the measures already undertaken and to be undertaken by BE and taking into account the fact that the issues at the origin of BE's difficulties are addressed by the restructuring plan, the Commission concludes that the requirement of point 32 of the guidelines is fulfilled.

Auch die Lücken in Bildung und Ausbildung werden angegangen, um sicherzustellen, dass Europa in der Lage ist, die Forschungsergebnisse in Vorteile für den Patienten umzusetzen. [EU] It will also address education and training gaps to ensure that Europe has the skills to translate research results into benefits for the patient.

Außerdem hat die Behörde ein in ihren Verfahren für Auditfolgemaßnahmen festgestellter Mangel durch Einführung eines dreistufigen Mängelklassifizierungssystems behoben, aufgrund dessen dringende Sicherheitsprobleme unverzüglich angegangen werden konnten. [EU] In addition, the authority had corrected a previously identified weakness in their audit follow-up procedures by adopting a three tiered finding classification system which enabled urgent safety issues to be addressed without delay.

Bei dem Besuch erklärte MSI, dass sämtliche der bei SAFA-Inspektionen festgestellten Mängel an seiner Flotte angegangen und beseitigt worden seien, einschließlich EGPWS (Enhanced Ground Proximity Warning System), Sitzgurten im Cockpit und Haltenetzen zur Sicherung von Fracht. [EU] During the visit, MSI declared that SAFA findings previously raised on their fleet of aircraft have all been addressed and rectified, including Enhanced Ground Proximity Warning Systems (EGPWS), flight deck seat harnesses, cargo restraint nets.

Bis zum Inkrafttreten der überarbeiteten Norm müssen die von Magnetspielzeug ausgehenden Gefahren unverzüglich angegangen werden, um in Zukunft die Zahl der von diesem Spielzeug verursachten Unfälle von Kindern durch Verbesserung des Wissens über die Gefahren zu minimieren. [EU] Pending the drawing up and entry into force of the revised standard, it is necessary to address immediately the risks posed by magnetic toys in order to minimise further accidents to children caused by these toys by improving the knowledge of the risks.

Bitte fügen Sie sachdienliche Belege für das Vorliegen des Marktversagens bei, das mit der Maßnahme angegangen werden soll. [EU] Please, attach supporting evidence of the presence of the market failure the measure is designed to tackle.

Charakteristische Merkmale und Strategien für den betreffenden Sektor oder thematischen Bereich (gegebenenfalls auf regionaler Ebene) sowie Hauptprobleme, die mit dem Projekt angegangen werden sollen. [EU] Characteristics and policies of concerned sector or thematic area (at regional level, where appropriate) and main problems the project is intended to address.

Damit eine beträchtliche Umweltverschmutzung, beispielsweise durch Schwermetalle, Dioxine und Furane, angegangen werden kann, sollte die Kommission - gestützt auf eine Bewertung der Anwendung der besten verfügbaren Techniken bei bestimmten Tätigkeiten oder der Auswirkungen dieser Tätigkeiten auf die Umwelt insgesamt - Vorschläge für unionsweit geltende Mindestanforderungen in Bezug auf Emissionsgrenzwerte sowie in Bezug auf Überwachungs- und Einhaltungsvorschriften vorlegen. [EU] In order to address significant environmental pollution, for example from heavy metals and dioxins and furans, the Commission should, based on an assessment of the implementation of the best available techniques by certain activities or of the impact of those activities on the environment as a whole, present proposals for Union-wide minimum requirements for emission limit values and for rules on monitoring and compliance.

Das Expertenteam stützt sich bei der Initialplanung auf die Erklärung des Europäischen Rates, wonach "ein Tätigwerden außerhalb Iraks mit einer Präsenz von Verbindungselementen in Irak zu diesem Zeitpunkt möglich wäre", der Europäische Rat sich jedoch "auch darin einig (ist), dass im Hinblick auf eine Mission innerhalb Iraks alle Sicherheitsbedenken angemessen angegangen werden müssen, bevor irgendeine Entscheidung getroffen werden kann." Mit den anderen Ländern in der Region sollte ein entsprechender Dialog geführt werden. [EU] The expert team shall base its initial planning on the declaration of the European Council that 'while judging that activities outside Iraq with a presence of liaison elements in Iraq would be feasible at this point in time, the European Council agreed that with regard to a mission inside Iraq, all security concerns need to be appropriately addressed before any decision could be taken.' Dialogue with other countries in the region should be conducted.

Das Hauptproblem im makroökonomischen Bereich wird dagegen politisch weniger konsequent angegangen. [EU] However, policy responses to address the macroeconomic key challenge are less comprehensive.

Das Thema Medienkompetenz sollte auf verschiedenen Ebenen unterschiedlich angegangen werden. [EU] Media literacy should be addressed in different ways at different levels.

Deloitte gelangte in diesem Fall jedoch zu der Schlussfolgerung, dass das Rentenproblem zwar kurzfristig wirksam angegangen werden konnte. [EU] However, Deloitte's assessment of this case was that while the pension problem would be effectively addressed in the short term [...].

Den Angaben zum Inhalt und Fortgang des IT-Umbaus ist zu entnehmen, dass die anfänglichen Probleme sachgerecht angegangen wurden und während der Umstrukturierung der PBB in dem erforderlichen Umfang gelöst werden können. [EU] The information provided on the content and progress of the IT transformation process suggests that the initial problems have been adequately addressed and can be resolved to the required extent during PBB's restructuring period.

Der Europäische Rat betonte, dass der Fahrplan nicht abschließend sein soll, und ersuchte die Kommission, weitere Elemente von Mindestverfahrensrechten für verdächtige und beschuldigte Personen zu prüfen und zu bewerten, ob andere Themen, beispielsweise die Unschuldsvermutung, angegangen werden müssen, um eine bessere Zusammenarbeit auf diesem Gebiet zu fördern. [EU] The European Council underlined the non-exhaustive character of the Roadmap, by inviting the Commission to examine further elements of minimum procedural rights for suspected and accused persons, and to assess whether other issues, for instance the presumption of innocence, need to be addressed, in order to promote better cooperation in that area.

Der Europäische Rat betonte, dass der Fahrplan nicht abschließend sein soll, und ersuchte die Kommission, weitere Elemente von Mindestverfahrensrechten für Verdächtige und für beschuldigte Personen zu prüfen und zu bewerten, ob andere Themen, beispielsweise die Unschuldsvermutung, angegangen werden müssen, um eine bessere Zusammenarbeit auf diesem Gebiet zu fördern. [EU] The European Council underlined the non-exhaustive character of the Roadmap, by inviting the Commission to examine further elements of minimum procedural rights for suspects and accused persons, and to assess whether other issues, for instance the presumption of innocence, need to be addressed, in order to promote better cooperation in that area.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners