A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
angeborener auslösender Mechanismus
angebracht sein
angebrochen
angedacht sein
angedeihen lassen
angedeutete Anführungszeichen
angeeignet
angefallener Betrag
angeflacht
Search for:
ä
ö
ü
ß
28 results for angedeutet
Word division: an·ge·deu·tet
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Es
nervt
mich
,
wenn
angedeutet
wird
,
dass
ich
deswegen
gewonnen
habe
,
weil
ich
keinen
ernstzunehmenden
Gegner
hatte
.
It
grates
with
me
when
people
imply
I
won
by
default
.
[Br.]
Er
wurde
sehr
ungehalten
,
als
angedeutet
wurde
,
er
habe
einen
Fehler
gemacht
.
He
became
very
indignant
when
it
was
suggested
he
had
made
a
mistake
.
Da
die
italienischen
Behörden
außerdem
angedeutet
haben
,
dass
die
Erzeugerorganisationen
den
Landwirten
den
vollen
Beihilfebetrag
abzüglich
der
ihnen
entstandenen
Ausgaben
überwiesen
haben
,
konnte
die
Kommission
mangels
genauerer
Auskünfte
nicht
feststellen
,
ob
die
fraglichen
Ausgaben
,
über
deren
Art
keine
Angaben
vorlagen
,
zu
hoch
waren
und
ob
die
der
betreffenden
Erzeugergemeinschaft
gezahlte
Beihilfe
diesen
im
Verhältnis
zu
den
von
diesen
erlittenen
Verlusten
überwiesen
worden
ist
. [EU]
In
addition
,
since
the
Italian
authorities
have
indicated
that
the
producer
organisation
would
pay
the
aid
in
full
to
the
farmers
,
after
deducting
the
costs
it
had
incurred
,
the
Commission
has
been
unable
,
in
the
absence
of
fuller
details
,
to
determine
whether
the
costs
in
question
,
whose
nature
remained
to
be
specified
,
were
not
excessive
,
and
if
the
aid
paid
to
the
producer
organisation
concerned
had
been
transferred
to
the
latter
in
proportion
to
the
losses
it
had
incurred
.
Da
sich
diese
Gesellschaften
,
konzentrieren
,
können
sie
,
wie
weiter
oben
angedeutet
,
in
der
Tat
nicht
mit
Subprime-Aktivitäten
in
Verbindung
gebracht
werden
. [EU]
Given
that
they
were
targeting
[...],
they
cannot
indeed
be
associated
with
any
subprime
activities
,
as
indicated
above
.
Das
Konsortium
hat
auch
nicht
angedeutet
,
dass
es
aufgrund
der
im
Process
Letter
aufgeführten
Bedingungen
ein
niedrigeres
Angebot
abgegeben
habe
. [EU]
Nor
did
the
Consortium
suggest
that
the
conditions
in
the
process
letter
had
reduced
the
level
of
its
own
bid
.
Der
Zusammenhang
zwischen
den
einzelnen
Erklärungen
wird
z. B.
in
der
Formulierung
"wie
bereits
angedeutet
"
in
der
Pressemitteilung
vom
Oktober
2002
deutlich
,
mit
der
auf
die
Erklärungen
zwischen
Juli
und
September
2002
verwiesen
wird
. [EU]
The
link
between
the
declarations
is
shown
,
for
example
,
by
the
phrase
'as
has
already
been
indicated'
in
the
October
2002
press
release
,
which
refers
back
to
the
July
and
September
2002
declarations
.
Die
FMA
habe
angedeutet
,
dass
für
eine
Bewertung
der
der
FMA
ohnehin
sehr
gut
bekannten
GRAWE
nur
einige
Wochen
erforderlich
sein
würden
. [EU]
Informally
,
the
FMA
had
indicated
that
an
evaluation
of
GRAWE
,
which
was
well
known
to
the
authority
,
would
probably
only
take
a
few
weeks
.
Die
französische
Regierung
betont
,
der
Staat
habe
niemals
angedeutet
oder
zu
erkennen
gegeben
,
dass
er
FT
bedingungslos
und
unbegrenzt
unterstützen
würde
. [EU]
The
French
authorities
stress
that
the
State
never
indicated
or
suggested
that
it
would
give
France
Télécom
its
unconditional
and
unlimited
support
.
Die
irischen
Behörden
haben
angedeutet
,
dass
aufgrund
der
Ergebnisse
der
bisher
durchgeführten
Liability
Management
Exercises
(
LME
)
sehr
realistische
Aussichten
bestehen
,
dass
bis
zum
31
.
Dezember
2011
ein
Beitrag
des
privaten
Sektors
in
Höhe
von
0,51
Mrd
.
EUR
zur
Rekapitalisierung
der
Bank
of
Ireland
gesichert
werden
kann
. [EU]
The
Irish
authorities
have
indicated
that
there
are
very
realistic
prospects
,
based
on
the
results
of
the
Liability
Management
Exercises
(LME)
conducted
thus
far
,
to
secure
a
further
EUR
0,51
billion
private
sector-contribution
to
the
recapitalisation
of
Bank
of
Ireland
by
31
December
2011
.
Die
Kommission
begrüßt
daher
die
Zusicherung
Portugals
,
das
Kapitalisierungsniveau
der
BPN
am
Tag
des
Verkaufs
wie
im
Gebot
der
BIC
angedeutet
auf
[10-18] %
des
Kernkapitals
zu
begrenzen
. [EU]
The
Commission
therefore
welcomes
Portugal's
commitment
to
limit
the
level
of
capitalisation
of
BPN
on
the
date
of
the
sale
to
[10-18] %
of
core
tier
1
capital
,
as
implied
in
BIC's
offer
.
Die
Kommission
nimmt
jedoch
zur
Kenntnis
,
dass
sich
Portugal
verpflichtet
hat
,
das
Kapitalisierungsniveau
der
BPN
am
Tag
des
Verkaufs
wie
im
Gebot
der
BIC
angedeutet
auf
[10-18] %
des
Kernkapitals
zu
begrenzen
. [EU]
The
Commission
notes
however
that
Portugal
has
undertaken
to
limit
the
level
of
capitalisation
of
BPN
on
the
date
of
the
sale
to
[10-18] %
of
core
tier
1
capital
,
as
implied
by
BIC's
offer
.
Dies
betrifft
erstens
die
Bezugnahme
Österreichs
auf
das
zweite
Privatisierungsverfahren
,
in
dem
die
FMA
Österreich
zufolge
angedeutet
habe
,
dass
der
Verkauf
an
eine
in
Litauen
ansässige
Bank
mit
einem
russischen
Eigentümer
nicht
genehmigt
worden
wäre
. [EU]
This
point
concerns
,
first
,
the
reference
made
by
Austria
to
the
second
privatisation
procedure
,
where
,
according
to
Austria
,
the
FMA
had
implied
that
the
sale
to
a
Lithuania-based
bank
with
a
Russian
owner
would
not
have
been
permitted
.
Die
spanische
Regierung
hat
jedoch
angedeutet
,
dass
sich
hier
im
Zeitraum
nach
2005
noch
Änderungen
ergeben
könnten
. [EU]
However
,
the
Spanish
authorities
have
indicated
that
this
might
be
subject
to
changes
in
the
period
after
2005
.
Die
wiederkehrende
Schulung
muss
jährlich
Übungen
für
jeden
Flugbegleiter
beinhalten
,
bei
denen
die
Handgriffe
zum
Betätigen
eines
jeden
Typs
und
jeder
Variante
von
normalen
und
Notausstiegstüren
zur
Evakuierung
von
Fluggästen
angedeutet
werden
. [EU]
Recurrent
training
shall
include
annually
touch-drills
by
each
cabin
crew
member
for
simulating
the
operation
of
each
type
or
variant
of
normal
and
emergency
doors
and
exits
for
passenger
evacuation
.
Eine
"Mittagspause"
wird
angedeutet
,
jedoch
nicht
eindeutig
dargestellt
. [EU]
An
assumed
'lunchtime'
period
is
implied
but
not
explicit
.
Er
verfügt
zudem
über
das
notwendige
Vertriebsnetz
,
da
er
andere
chemische
Erzeugnisse
auf
dem
Unionsmarkt
verkauft
und
angedeutet
hat
,
dass
er
die
EU
als
einen
wichtigen
Ausfuhrmarkt
betrachtet
. [EU]
It
also
has
the
necessary
distribution
network
at
its
disposal
because
it
sells
other
chemical
products
in
the
Union
market
and
has
given
indications
that
it
considers
the
EU
as
an
important
export
market
.
Es
ist
allerdings
zu
bedenken
,
dass
-
wie
bereits
angedeutet
-
im
Falle
künftiger
Verluste
die
staatliche
Garantie
erst
dann
zum
Tragen
kommt
,
wenn
die
erstrangige
Risikotragung
von
1,9
Mrd
.
EUR
ausgeschöpft
worden
ist
. [EU]
It
should
however
be
borne
in
mind
that
–
;
as
already
pointed
out
–
;
in
the
event
of
future
losses
the
state
guarantee
only
becomes
effective
if
the
first
loss
of
EUR
1,9
billion
has
been
fully
utilised
.
Es
wurde
bereits
angedeutet
,
dass
ein
Nachteil
der
Automobilindustrie
in
der
EU
in
einem
Überschuss
der
Produktionskapazitäten
besteht
und
dass
die
Automobilhersteller
in
regelmäßigen
Abständen
ankündigen
,
eine
Reduzierung
der
Beschäftigung
vornehmen
zu
müssen
. [EU]
As
already
mentioned
,
the
EU
automobile
industry
is
suffering
from
overcapacities
and
car
manufacturers
regularly
announce
workforce
reductions
.
Frankreich
hat
die
Absicht
bekundet
,
neues
,
mit
den
Sendeleistungsniveaus
der
Entscheidung
2006/804/EG
kompatibles
Militärgerät
anzuschaffen
,
sobald
neue
Technologie
verfügbar
ist
;
angesichts
der
für
die
technologische
Entwicklung
notwendigen
Zeit
hat
Frankreich
angedeutet
,
dass
es
möglicherweise
weitere
Verlängerungen
der
Ausnahmegenehmigung
um
jeweils
drei
Jahre
bis
längstens
2020
beantragen
wird
. [EU]
France
has
indicated
that
it
would
adopt
new
military
equipment
which
would
be
compatible
with
the
emission
levels
of
Commission
Decision
2006/804/EC
as
soon
as
new
technology
would
be
available
;
considering
the
time
necessary
for
technology
development
,
France
has
indicated
that
it
may
wish
to
apply
for
three
year-renewals
of
this
derogation
,
until
2020
at
the
latest
.
In
Anbetracht
dessen
,
dass
weder
das
BIC-Gebot
vom
20
.
Juli
2011
noch
der
Rahmenvertrag
eine
Festlegung
des
Kernkapitals
der
BPN
enthalten
(
beide
geben
nur
die
absolute
Kapitalsumme
an
,
die
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
in
der
BPN
bestehen
soll
,
ohne
die
risikogewichteten
Aktiva
der
Bank
und
das
Recht
der
BIC
,
vor
dem
Verkauf
Vermögenswerte
und
Verbindlichkeiten
zur
Übertragung
an
die
Zweckgesellschaften
auszuwählen
,
zu
berücksichtigen
),
merkt
die
Kommission
an
,
dass
die
Möglichkeit
besteht
,
dass
die
BPN
letztendlich
eine
höhere
Kernkapitalquote
haben
wird
als
im
Gebot
angedeutet
. [EU]
In
the
absence
of
a
determination
of
the
core
tier
1
capital
of
BPN
in
the
BIC
offer
of
20
July
2011
or
the
Framework
Agreement
(both
of
which
only
indicate
the
absolute
amount
of
capital
to
exist
in
BPN
at
the
moment
of
the
sale
without
taking
into
account
the
bank's
RWA
or
the
right
to
BIC
to
select
assets
and
liabilities
to
be
transferred
to
the
SPVs
prior
to
the
sale
),
the
Commission
notes
that
it
is
possible
that
BPN
may
end
up
with
a
core
tier
1
ratio
in
excess
of
what
was
implied
in
the
offer
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "angedeutet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners