DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
anfertigen
Search for:
Mini search box
 

23 results for anfertigen
Word division: an·fer·ti·gen
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Die Objekte sind zerbrechlich und benötigen daher eine perfekte Dokumentation, die Thomas Demand von einem befreundeten Fotografen anfertigen lässt. [G] The objects are fragile and need therefore perfect documentation, which Demand has done by a befriended photographer.

Dieser hat die Orchestersuiten dennoch sehr geschätzt, denn er führte sie auf und ließ auch Abschriften anfertigen; wahrscheinlich sind sie uns nur deshalb erhalten geblieben. [G] Johann Sebastian, nevertheless, thought highly of the orchestra suites; he performed them and also had copies made of them, to which latter circumstance we probably owe the fact that they have been preserved for posterity.

Konfektion bedeutet, Kleidung nach Normmaßen auf Vorrat anfertigen. [G] The term "prêt-à-porter", or "ready-to-wear", denotes the large-scale production of apparel in standard sizes.

Der Bürgerbeauftragte kann Kopien der gesamten Akte oder von in der Akte befindlichen spezifischen Dokumenten anfertigen. [EU] The Ombudsman may take copies of the whole file or of specific documents contained in the file.

Der erste Empfänger oder gegebenenfalls der Einführer kann eine Kopie zur Unterrichtung der Kontrollbehörde oder -stelle gemäß Anhang III Abschnitt C Nummer 3 der Verordnung (EWG) Nr. 2092/91 anfertigen. [EU] The first consignee or, where relevant, the importer may make a copy for the purpose of informing the inspection authority or body in accordance with Section C, point 3, of Annex III to Regulation (EEC) No 2092/91.

Der erste Empfänger oder gegebenenfalls der Einführer kann zur Unterrichtung der Kontrollbehörden und Kontrollstellen gemäß Artikel 83 der Verordnung (EG) Nr. 889/2008 eine Kopie anfertigen. [EU] The first consignee or, where relevant, the importer may make a copy for the purpose of informing the control authorities and control bodies in accordance with Article 83 of Regulation (EC) No 889/2008.

Die Kommission lässt vom STECF im dritten Jahr der Anwendung dieser Verordnung und in jedem dritten darauf folgenden Jahr ein wissenschaftliches Gutachten darüber anfertigen, inwieweit die Ziele des Mehrjahresplans erreicht wurden. [EU] The Commission shall seek scientific advice from the STECF on the rate of progress towards the objectives of the multiannual plan in the third year of application of this Regulation and each third successive year of application of this Regulation.

Die Kommission sollte alle zwei Jahre einen Bericht über die Durchführung dieses Beschlusses vorlegen sowie bis 2010 einen Bericht über den Stand der vorrangigen Vorhaben anfertigen und gegebenenfalls Änderungen an der Liste dieser Vorhaben vorschlagen. [EU] The Commission should present every two years a report on the implementation of this Decision and by 2010 the Commission should draft a progress report on the priority projects and, if necessary, propose amendments to the list of priority projects.

Die mit der Prüfung beauftragten Bediensteten oder die hierzu befugten Personen können sich Auszüge oder Kopien von den in Absatz 1 genannten Unterlagen anfertigen lassen. [EU] The officials responsible for the scrutiny or the persons empowered for that purpose may require that extracts or copies of the documents referred to in paragraph 1 be supplied to them.

die zuständigen Behörden ein Lichtbild des Asylbewerbers anfertigen dürfen und [EU] the competent authorities may take a photograph of the applicant; and [listen]

Eine weitere Möglichkeit besteht darin, ein Sachverständigengutachten anfertigen zu lassen. [EU] Another way is to obtain an expert evaluation.

in die Buchführungsdaten oder in andere für die Kontrollen zweckdienliche Unterlagen Einsicht nehmen und Kopien oder Auszüge anfertigen können [EU] can study accounting data and other documents used in control procedures, and make copies or extracts thereof

in die Buchführungsdaten oder in andere für die Kontrollen zweckdienliche Unterlagen Einsicht nehmen und Kopien oder Auszüge anfertigen können [EU] may study accounting data and other documents of use in control procedures, and make copies or extracts thereof

Lässt der Kanzler auf Antrag einer Partei eine Übersetzung eines Schriftstücks oder eines Auszugs aus den Akten anfertigen, wird eine Kanzleigebühr erhoben, die 1,25 Euro je Zeile beträgt. [EU] Where the Registrar arranges for a procedural document or an extract from the case file to be translated at the request of a party, a Registry charge of EUR 1,25 per line shall be imposed.

Lässt der Kanzler auf Antrag einer Partei eine Übersetzung eines Verfahrensschriftstücks oder eines Auszugs aus den Akten anfertigen, wird eine Kanzleigebühr erhoben, die 1,25 Euro je Zeile beträgt. [EU] Where the Registrar arranges for a procedural document or an extract from the case-file to be translated at the request of a party, a Registry charge of EUR 1,25 per line shall be imposed.

Nach der Entscheidung von 2005 ließ Finnland zwei weitere Gutachten anfertigen. [EU] After the adoption of the 2005 Decision, Finland commissioned two further expert studies.

Rubrik 15 von Abschnitt 2 ausfüllen und eine ausreichende Zahl von Kopien der Abschnitte 1, 2, und 3 für alle beteiligten Mitgliedstaaten oder Drittstaaten anfertigen. [EU] Complete item 15 of Section 2 and make sufficient copies of Sections 1, 2 and 3 for each Member State or Country concerned.

Sanktionen werden gegen denjenigen angewandt, der ein Papier mit unrichtigen Angaben anfertigt oder anfertigen lässt, um die sich aus den Bestimmungen des Grundbeschlusses über den freien Warenverkehr ergebende Behandlung zu erlangen. [EU] Penalties shall be imposed on any person who draws up, or causes to be drawn up, a document which contains incorrect information for the purpose of obtaining the treatment resulting from the provisions on free circulation laid down in the basic Decision.

Sanktionen werden gegen denjenigen angewandt, der ein Schriftstück mit sachlich falschen Angaben anfertigt oder anfertigen lässt, um die Präferenzbehandlung für ein Erzeugnis zu erlangen. [EU] Penalties shall be imposed on any person who draws up, or causes to be drawn up, a document which contains incorrect information for the purpose of obtaining preferential treatment for products.

Sanktionen werden gegen jede Person angewandt, die ein Schriftstück mit sachlich falschen Angaben anfertigt oder anfertigen lässt, um die Präferenzbehandlung für ein Erzeugnis zu erlangen. [EU] Penalties shall be imposed on any person who draws up, or causes to be drawn up, a document which contains incorrect information for the purpose of obtaining a preferential treatment for products.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners