A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
anfaulen
anfechtbar
anfechten
anfeinden
anfertigen
anfeuchten
anfeuern
anflanschen
anflehen
Search for:
ä
ö
ü
ß
23 results for anfertigen
Word division: an·fer·ti·gen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Die
Objekte
sind
zerbrechlich
und
benötigen
daher
eine
perfekte
Dokumentation
,
die
Thomas
Demand
von
einem
befreundeten
Fotografen
anfertigen
lässt
. [G]
The
objects
are
fragile
and
need
therefore
perfect
documentation
,
which
Demand
has
done
by
a
befriended
photographer
.
Dieser
hat
die
Orchestersuiten
dennoch
sehr
geschätzt
,
denn
er
führte
sie
auf
und
ließ
auch
Abschriften
anfertigen
;
wahrscheinlich
sind
sie
uns
nur
deshalb
erhalten
geblieben
. [G]
Johann
Sebastian
,
nevertheless
,
thought
highly
of
the
orchestra
suites
;
he
performed
them
and
also
had
copies
made
of
them
,
to
which
latter
circumstance
we
probably
owe
the
fact
that
they
have
been
preserved
for
posterity
.
Konfektion
bedeutet
,
Kleidung
nach
Normmaßen
auf
Vorrat
anfertigen
. [G]
The
term
"prêt-à-porter"
,
or
"ready-to-wear"
,
denotes
the
large-scale
production
of
apparel
in
standard
sizes
.
Der
Bürgerbeauftragte
kann
Kopien
der
gesamten
Akte
oder
von
in
der
Akte
befindlichen
spezifischen
Dokumenten
anfertigen
. [EU]
The
Ombudsman
may
take
copies
of
the
whole
file
or
of
specific
documents
contained
in
the
file
.
Der
erste
Empfänger
oder
gegebenenfalls
der
Einführer
kann
eine
Kopie
zur
Unterrichtung
der
Kontrollbehörde
oder
-stelle
gemäß
Anhang
III
Abschnitt
C
Nummer
3
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2092/91
anfertigen
. [EU]
The
first
consignee
or
,
where
relevant
,
the
importer
may
make
a
copy
for
the
purpose
of
informing
the
inspection
authority
or
body
in
accordance
with
Section
C,
point
3,
of
Annex
III
to
Regulation
(EEC)
No
2092/91
.
Der
erste
Empfänger
oder
gegebenenfalls
der
Einführer
kann
zur
Unterrichtung
der
Kontrollbehörden
und
Kontrollstellen
gemäß
Artikel
83
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
889/2008
eine
Kopie
anfertigen
. [EU]
The
first
consignee
or
,
where
relevant
,
the
importer
may
make
a
copy
for
the
purpose
of
informing
the
control
authorities
and
control
bodies
in
accordance
with
Article
83
of
Regulation
(EC)
No
889/2008
.
Die
Kommission
lässt
vom
STECF
im
dritten
Jahr
der
Anwendung
dieser
Verordnung
und
in
jedem
dritten
darauf
folgenden
Jahr
ein
wissenschaftliches
Gutachten
darüber
anfertigen
,
inwieweit
die
Ziele
des
Mehrjahresplans
erreicht
wurden
. [EU]
The
Commission
shall
seek
scientific
advice
from
the
STECF
on
the
rate
of
progress
towards
the
objectives
of
the
multiannual
plan
in
the
third
year
of
application
of
this
Regulation
and
each
third
successive
year
of
application
of
this
Regulation
.
Die
Kommission
sollte
alle
zwei
Jahre
einen
Bericht
über
die
Durchführung
dieses
Beschlusses
vorlegen
sowie
bis
2010
einen
Bericht
über
den
Stand
der
vorrangigen
Vorhaben
anfertigen
und
gegebenenfalls
Änderungen
an
der
Liste
dieser
Vorhaben
vorschlagen
. [EU]
The
Commission
should
present
every
two
years
a
report
on
the
implementation
of
this
Decision
and
by
2010
the
Commission
should
draft
a
progress
report
on
the
priority
projects
and
,
if
necessary
,
propose
amendments
to
the
list
of
priority
projects
.
Die
mit
der
Prüfung
beauftragten
Bediensteten
oder
die
hierzu
befugten
Personen
können
sich
Auszüge
oder
Kopien
von
den
in
Absatz
1
genannten
Unterlagen
anfertigen
lassen
. [EU]
The
officials
responsible
for
the
scrutiny
or
the
persons
empowered
for
that
purpose
may
require
that
extracts
or
copies
of
the
documents
referred
to
in
paragraph
1
be
supplied
to
them
.
die
zuständigen
Behörden
ein
Lichtbild
des
Asylbewerbers
anfertigen
dürfen
und
[EU]
the
competent
authorities
may
take
a
photograph
of
the
applicant
;
and
Eine
weitere
Möglichkeit
besteht
darin
,
ein
Sachverständigengutachten
anfertigen
zu
lassen
. [EU]
Another
way
is
to
obtain
an
expert
evaluation
.
in
die
Buchführungsdaten
oder
in
andere
für
die
Kontrollen
zweckdienliche
Unterlagen
Einsicht
nehmen
und
Kopien
oder
Auszüge
anfertigen
können
[EU]
can
study
accounting
data
and
other
documents
used
in
control
procedures
,
and
make
copies
or
extracts
thereof
in
die
Buchführungsdaten
oder
in
andere
für
die
Kontrollen
zweckdienliche
Unterlagen
Einsicht
nehmen
und
Kopien
oder
Auszüge
anfertigen
können
[EU]
may
study
accounting
data
and
other
documents
of
use
in
control
procedures
,
and
make
copies
or
extracts
thereof
Lässt
der
Kanzler
auf
Antrag
einer
Partei
eine
Übersetzung
eines
Schriftstücks
oder
eines
Auszugs
aus
den
Akten
anfertigen
,
wird
eine
Kanzleigebühr
erhoben
,
die
1,25
Euro
je
Zeile
beträgt
. [EU]
Where
the
Registrar
arranges
for
a
procedural
document
or
an
extract
from
the
case
file
to
be
translated
at
the
request
of
a
party
, a
Registry
charge
of
EUR
1,25
per
line
shall
be
imposed
.
Lässt
der
Kanzler
auf
Antrag
einer
Partei
eine
Übersetzung
eines
Verfahrensschriftstücks
oder
eines
Auszugs
aus
den
Akten
anfertigen
,
wird
eine
Kanzleigebühr
erhoben
,
die
1,25
Euro
je
Zeile
beträgt
. [EU]
Where
the
Registrar
arranges
for
a
procedural
document
or
an
extract
from
the
case-file
to
be
translated
at
the
request
of
a
party
, a
Registry
charge
of
EUR
1,25
per
line
shall
be
imposed
.
Nach
der
Entscheidung
von
2005
ließ
Finnland
zwei
weitere
Gutachten
anfertigen
. [EU]
After
the
adoption
of
the
2005
Decision
,
Finland
commissioned
two
further
expert
studies
.
Rubrik
15
von
Abschnitt
2
ausfüllen
und
eine
ausreichende
Zahl
von
Kopien
der
Abschnitte
1, 2,
und
3
für
alle
beteiligten
Mitgliedstaaten
oder
Drittstaaten
anfertigen
. [EU]
Complete
item
15
of
Section
2
and
make
sufficient
copies
of
Sections
1, 2
and
3
for
each
Member
State
or
Country
concerned
.
Sanktionen
werden
gegen
denjenigen
angewandt
,
der
ein
Papier
mit
unrichtigen
Angaben
anfertigt
oder
anfertigen
lässt
,
um
die
sich
aus
den
Bestimmungen
des
Grundbeschlusses
über
den
freien
Warenverkehr
ergebende
Behandlung
zu
erlangen
. [EU]
Penalties
shall
be
imposed
on
any
person
who
draws
up
,
or
causes
to
be
drawn
up
, a
document
which
contains
incorrect
information
for
the
purpose
of
obtaining
the
treatment
resulting
from
the
provisions
on
free
circulation
laid
down
in
the
basic
Decision
.
Sanktionen
werden
gegen
denjenigen
angewandt
,
der
ein
Schriftstück
mit
sachlich
falschen
Angaben
anfertigt
oder
anfertigen
lässt
,
um
die
Präferenzbehandlung
für
ein
Erzeugnis
zu
erlangen
. [EU]
Penalties
shall
be
imposed
on
any
person
who
draws
up
,
or
causes
to
be
drawn
up
, a
document
which
contains
incorrect
information
for
the
purpose
of
obtaining
preferential
treatment
for
products
.
Sanktionen
werden
gegen
jede
Person
angewandt
,
die
ein
Schriftstück
mit
sachlich
falschen
Angaben
anfertigt
oder
anfertigen
lässt
,
um
die
Präferenzbehandlung
für
ein
Erzeugnis
zu
erlangen
. [EU]
Penalties
shall
be
imposed
on
any
person
who
draws
up
,
or
causes
to
be
drawn
up
, a
document
which
contains
incorrect
information
for
the
purpose
of
obtaining
a
preferential
treatment
for
products
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "anfertigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners