DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
admitted
Search for:
Mini search box
 

741 results for admitted
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Er gab die Sache erst zu, als man ihm auf die Schliche gekommen war. He only admitted the facts once he was found out.

Der Zutritt zum Stadion ist nur mit einer Eintrittskarte möglich. Only ticket-holders will be admitted into the stadium.

Dem Passagier wurde die Einreise in die USA gestattet. The passenger was admitted into the USA.

In einem rechtsstaatlichen Verfahren dürfen Beweise nicht zugelassen werden, wenn sie illegal beschafft wurden. Due process of law requires that evidence not be admitted when it is obtained through illegal methods.

Sie gaben es schlichtweg zu. They simply admitted it.

Kinder haben keinen Zutritt! Children not admitted!

Allerdings, räumt sie ein, richte sich der Blick fast ausschließlich in eine länger zurückliegende Vergangenheit. [G] She admitted, however, that their view was directed almost exclusively to a past that lay a good while behind us.

Denn der bekannte in seiner Ansprache bei der Verleihung der Ehrenbürgerschaft in seiner Vaterstadt 1955: "Meine Bücher sind unverkennbar deutsch. […]" [G] It was the very same Thomas Mann, who, in his acceptance speech on being made an honorary citizen of his home town in 1955, frankly admitted: "My books are unmistakably German. […]"

Die Israelis, die sich als eine neue stolze Generation betrachteten, Juden, die wieder Landwirte geworden sind, Juden, die sich erfolgreich verteidigen konnten, fühlten sich, ja das muss man schon ehrlich sagen, von den Holocaustopfern beschämt. [G] Those Israelis who saw themselves as a new, proud generation, Jews who had once again become farmers, Jews who could defend themselves successfully, felt - it must be admitted - ashamed of the Holocaust victims.

Es dauerte aber 25 Jahre, bis erstmals ein Bundespräsident die Tat als kriminellen Mord einordnete und nicht als Ausdruck einer politischen Auseinandersetzung. [G] However, it took 25 years before a Federal President of Germany admitted that the murder had been a criminal act rather than the expression of political dispute.

Im Idealfall ist es ein abgeschiedenes und persönliches Reich, eine Oase, in der die Zeit scheinbar anderen Regeln gehorcht. Selbst Freunde haben dort nur selten Zutritt. [G] Ideally, these places are secluded, personal areas, an oasis where time seems to obey other standards and even friends are rarely admitted.

"Insgesamt spiegelt die Auswahl den Stand der Dinge wider", räumte die Berliner Zeitung ein, und das Berliner Kulturmagazin Tip, das "über die Nominierungen nicht wirklich meckern" kann, stellte fest: "die bisherige 12köpfige Fachjury [die bisher die Preisträger kürte; Anm. d. Red.] hätte auch nicht viel anders entschieden." [G] "All in all the selection reflects the state of affairs", the Berliner Zeitung newspaper admitted and the Berlin culture magazine Tip conceded that "you can't really grumble about the nominations" and emphasised the fact that "the former professional jury of twelve members [Editor's note: which until 2005 had awarded prizes to the winners] would not have decided much differently".

Mit dem Publizisten Jean Améry hatte ich einmal eine öffentliche Diskussion, und gegen Ende räumte er ein, er sei sich nicht bewusst gewesen, welchen Einfluss er auf die jungen Leute gehabt habe. [G] I once had a public discussion with the journalist Jean Améry, who towards the end of our talk admitted that he hadn't been aware of the influence he had had on young people.

The richness of reality admitted in aesthetic contemplation is experienced as the joyous affirmation of its vast determinability through us. [G] Der in der ästhetischen Betrachtung zugelassene Reichtum des Wirklichen wird erfahren als lustvolle Bejahung ihrer weitläufigen Bestimmbarkeit durch uns.

Was einen aber nach dem Einlass, nach dem Eintritt in die Triosphere erwartet, schlägt erst recht in den Bann. [G] But once one has been admitted, what awaits one after entry into the Triosphere really casts a spell.

Wichtig ist der Nachsatz: "Die Filmemacher haben nachher zugegeben, dass sie die Tiere eigenhändig die Klippe runter geschmissen haben". Das ist in der Tat nicht lustig. [G] Most important is the epilogue: "Afterwards the film-makers admitted that they themselves had hurled the animals down the cliffs." This is really not funny.

Zum Zeitpunkt der "Wende" war er gerade zwanzig Jahre und träumte von einem Job beim Staatsfernsehen, wenn das nicht so viele Verbiegungen vor einer Welt voller offizieller Lügen verlangt hätte, von denen jeder wusste, dass es Lügen waren und keiner es zugab. [G] At the time of the Wende, he was just twenty years old and dreamed of a job with the state television, if that would not demand too much kow-towing to a world full of official lies, which everybody knew were lies but nobody admitted.

(1) Artikel 45 Absatz 1 der Richtlinie 2006/43/EG verpflichtet die zuständigen Stellen der Mitgliedstaaten zur Registrierung aller Abschlussprüfer und Abschlussprüfungsgesellschaften, die für den Jahresabschluss bzw. konsolidierten Abschluss bestimmter außerhalb der Gemeinschaft eingetragener Unternehmen, deren übertragbare Wertpapiere zum Handel an einem geregelten Markt innerhalb der Union zugelassen sind, einen Bestätigungsvermerk erteilen. [EU] Under Article 45(1) of Directive 2006/43/EC the competent authorities of the Member States are required to register all auditors and audit entities that provide audit reports concerning the annual or consolidated accounts of certain companies incorporated outwith the Community whose transferable securities are admitted to trading on a regulated market within the Community.

30 % der Mittel im Verhältnis zu der Anzahl der Personen, die unter eine der in Artikel 6 Buchstaben a, b und e genannten Kategorien fallen und in den drei vorangegangenen Jahren aufgenommen wurden [EU] 30 % in proportion to the number of persons who fall into one of the categories referred to in Article 6(a), (b) and (e) admitted over the previous three years

30 % der Mittel nach Maßgabe der Anzahl der Personen, die in den drei vorangegangenen Jahren in die Kategorien nach Artikel 3 Nummern 1 und 2 aufgenommen wurden [EU] 30 % in proportion to the number of persons admitted in one of the categories referred to in Article 3(1) and (2) over the previous three years

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2019
Your feedback:
Ad partners


Sprachreise mit Sprachdirekt
Sprachreisen.org