DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
abschwächen
Search for:
Mini search box
 

25 results for abschwächen
Word division: ab·schwä·chen
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Auf der Grundlage des Vorstehenden gelangt die Kommission zu dem Ergebnis, dass die von Italien vorgeschlagenen Ausgleichsmaßnahmen die nachteiligen Auswirkungen der Beihilfe hinreichend abschwächen. [EU] Accordingly, the Commission considers that the compensatory measures proposed by Italy are sufficient to mitigate the negative effects of the aid.

Beide Faktoren würden sich bei einem Außerkrafttreten der Maßnahmen abschwächen. [EU] Both factors would be alleviated if the anti-dumping measures were allowed to lapse.

Bestehen zwischen den genannten Inputfaktoren und anderen nicht beobachtbaren Inputfaktoren, die bei der Bemessung des beizulegenden Zeitwerts zum Einsatz kommen, Beziehungszusammenhänge, beschreibt ein Unternehmen außerdem diese Beziehungszusammenhänge und zeigt auf, wie diese die Auswirkungen von Veränderungen nicht beobachtbarer Inputfaktoren auf die Bemessung des beizulegenden Zeitwerts verstärken oder abschwächen könnten. [EU] If there are interrelationships between those inputs and other unobservable inputs used in the fair value measurement, an entity shall also provide a description of those interrelationships and of how they might magnify or mitigate the effect of changes in the unobservable inputs on the fair value measurement.

Bis zum Jahr 2010 wird der Kapazitätsüberschuss voraussichtlich abgebaut werden, so dass sich der Exportanreiz für US-Hersteller abschwächen dürfte. [EU] Over a longer time frame up to 2010, excess capacity is expected to disappear, reducing the incentive for US producers to export.

Dabei ist darauf hinzuweisen, dass sich die Bilanzsumme des aus dem Zusammenschluss hervorgehenden Instituts infolge seiner Abwicklung ständig verringern wird, so dass sich auch die Wirkung der Wettbewerbsverzerrung und der Beeinträchtigung des Handels deutlich abschwächen wird, da die Operationen, die das Institut weiterhin auf dem Markt unter Wettbewerbsbedingungen ausführen darf, stark eingeschränkt sind. [EU] It should be noted that as the balance sheet of the merged entity will be reduced as a result of its resolution, the distortion of competition and the affect on trade will be significantly reduced due to the very limited operations which the merged entity will continue to carry out on competitive markets.

Dadurch dürfte sich zwar der Druck auf den Arbeitsmarkt kurzfristig abschwächen, aber die Bewältigung des verschiedentlich noch bestehenden Mangels an Arbeitskräften und die weitere Erleichterung des Übergangs in den Arbeitsmarkt bleiben wichtig. [EU] While this should alleviate the pressure on the labour market in the shorter term, it will still be important to address remaining labour shortages and further facilitate labour market transition.

Dadurch kann die Kommission ihre Entscheidung nunmehr weder auf Elemente wie insbesondere einen Umstrukturierungsplan stützen, die die Wiederherstellung der langfristigen Rentabilität gewährleisten, noch auf Ausgleichsmaßnahmen, die die nachteiligen Auswirkungen der Beihilfe abschwächen; aufgrund solcher Elemente hätte die rechtswidrig verlängerte Rettungsbeihilfe als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbare Umstrukturierungsbeihilfe angesehen werden können. [EU] The Commission cannot therefore base its decision on elements, particularly a restructuring plan, that would restore viability, or on compensatory measures to mitigate the negative effects of the aid, allowing the illegally extended rescue aid to be deemed restructuring aid compatible with the common market.

Das Beschäftigungswachstum begann nach einer hohen Dynamik im zweiten Halbjahr 2008 ebenso wie die Wirtschaftstätigkeit an Schwung einzubüßen und dürfte sich 2009 weiter abschwächen. [EU] In line with economic activity, employment growth started to lose momentum in the second half of 2008 after strong dynamics and is expected to weaken further in 2009.

Das Beschäftigungswachstum ging 2008 zurück und dürfte sich angesichts der Verlangsamung der Wirtschaftsaktivität 2009 weiter abschwächen. [EU] Employment growth decelerated in 2008 and this is set to continue in 2009 as the pace of economic activity slows.

Das BIP-Wachstum wird sich 2009 voraussichtlich abschwächen. [EU] GDP growth is expected to weaken in 2009.

Der Kommission zufolge ging das BIP-Wachstum Sloweniens von 6,8 % im Jahr 2007 auf 4 % im Jahr 2008 zurück und dürfte sich 2009 weiter abschwächen. [EU] According to the Commission, Slovenia's GDP growth decelerated to 4 % in 2008 from 6,8 % in 2007, and is set to further slow in 2009.

Die Kommissionsdienststellen rechnen in ihrer Frühjahrsprognose 2008 damit, dass sich das Wachstum im Vereinigten Königreich 2008 und 2009 abschwächen und im Jahresdurchschnitt unter dem Potenzial liegen wird. [EU] The Commission services' spring 2008 forecast projects UK growth to slow in 2008 and 2009 to annual rates below potential.

Die SMN ist der Auffassung, dass sich die negativen Auswirkungen des Wertverlusts des britischen Pfunds weiter abschwächen werden, denn die Ausgaben, insbesondere die technischen Aufwendungen, werden so oft wie möglich in britischen Pfund beziffert. [EU] The SMN considers that the adverse impacts of the fall in sterling continue to decrease as expenses, and especially technical expenses, are as often as possible denominated in sterling.

Ein Außerkrafttreten der Antidumpingmaßnahmen würde unbestritten zumindest kurzfristig die Folgen des hohen Preises des Rohstoffs TEA abschwächen. [EU] It is clear that an elimination of the anti-dumping measures would at least in the short term alleviate the burden of the cost of TEA as raw material.

Es dürfte sich 2009 weiter abschwächen. [EU] A further deceleration is likely in 2009.

Ferner könnten Gemeinschaftsprogramme wie "Civitas" und "intelligente Energie - Europa" die städtische Mobilität verbessern und gleichzeitig die negativen Auswirkungen dieser Mobilität abschwächen. [EU] Furthermore, Community programmes such as Civitas and Intelligent Energy Europe could contribute to improving urban mobility while reducing its adverse effects.

Gemäß Nummer 38 der Umstrukturierungsleitlinien können Umstrukturierungsbeihilfen nur dann von der Kommission genehmigt werden, wenn Ausgleichsmaßnahmen getroffen werden, die die nachteiligen Auswirkungen der Beihilfe auf die Handelsbedingungen abschwächen. [EU] Point 38 of the restructuring guidelines provides that, in order for restructuring aid to be authorised by the Commission, compensatory measures must be taken to lessen the adverse effects of the aid on trading conditions.

In absoluten Zahlen wäre die Beschäftigung zwar weiter rückläufig, doch würde der Pipelinebau diesen Trend abschwächen. [EU] In absolute figures, employment would still decline, albeit at a slower rate due to the pipeline.

In der Regel müssen Informationen, die den Grad der Besorgnis abschwächen, umfangreicher sein als Informationen, ihn verstärken. [EU] Generally there is a requirement for more complete information to decrease than to increase the level of concern.

Ist keine Lichtquelle vorhanden, die für eine weitere Anregung erforderlich ist, geben die lang nachleuchtenden Werkstoffe die angesammelte Energie in Form von Lichtemissionen wieder ab, die sich mit der Zeit abschwächen. [EU] Without the light source to re-energise it, the PL material gives off the stored energy for a period of time with diminishing luminance.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners