DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Ablesen
Search for:
Mini search box
 

86 results for ablesen
Word division: ab·le·sen
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Allerdings wird man der wiederaufgebauten Kirche ihr Schicksal durchaus noch einige Jahre lang von den Steinen ablesen können, denn die von Verwitterung und Brandspuren gezeichneten alten Steine sind deutlich von den hellen neuen zu unterscheiden. [G] However, the stones will tell the church's fateful story for many years to come: the original masonry still bears the unmistakable marks of weathering and fire damage and can clearly be distinguished from the bright new stone.

Auch an den Besucherzahlen lässt sich der Erfolg ablesen: Knapp 900 Besucher kommen täglich, 300 neue Kunden profitieren pro Monat vom großen Angebot der Bibliothek. [G] Visitor numbers also testify to the library's success. Around 900 people come into the library each day, with 300 new customers joining every month to benefit from its wide range of services.

Aus der Klasse von Joachim Brohm sind bislang vor allem komplexe Formen des Dokumentarischen bekannt geworden, wie sich an der Arbeit von Jürgen Bergbauer ablesen lässt. [G] Joachim Brohm's class has chiefly gained renown to date its complex documentary forms, as in the work of Jürgen Bergbauer.

Das Radio Frequency Identification-Verfahren stützt sich auf ein Funketikett (den Chip) und ein Lesegerät, das die ausgesendeten magnetischen Wellen ablesen kann. [G] Radio Frequency Identification uses a RFID tag (i.e. the chip) and reading device which reads the magnetic waves broadcast by the tag.

Tatsächlich begreifen viele zeitgenössische Theatermacher ihre Arbeit auch als Forschung, als Experimente, an deren Verlauf sich Erkenntnisse ablesen lassen. [G] And in fact, many contemporary theatre directors and writers also understand their work as research, as experiments in the course of which knowledge can be gained.

44 Am beizulegenden Zeitwert einer Schuld lassen sich anhand der jeweiligen Bilanzierungseinheit die Auswirkungen des Risikos der Nichterfüllung ablesen. [EU] 44 The fair value of a liability reflects the effect of non-performance risk on the basis of its unit of account.

Ablesen der von den Messgeräten der Futtermittel- und Lebensmittelunternehmen aufgezeichneten Werte [EU] The reading of values recorded by feed or food business measuring instruments

Ablesen des Gewichts zur Bestimmung des Bruttofeuchtigkeitsgehalts. [EU] Weights for determination of the gross moisture content are read.

Allerdings lassen sich am Markt keine speziellen Daten zur Höhe des Permanenzzuschlages ablesen. [EU] However, no specific data on the level of the perpetuity premium can be deduced from the market.

Als wichtigste Schadensindikatoren werden Rentabilität, Marktanteil und Preisunterbietung angesehen, da sich an ihnen die Lage des Wirtschaftszweigs der Union, was seine Tätigkeit auf dem EU-Markt anbelangt, unmittelbar ablesen lässt. [EU] The most important injury factors are considered to be profitability, market share and undercutting because they reflect directly the fortunes of the Union industry in relation to its activity on the Union market.

An den resultierenden Risikogradwerten lässt sich ablesen, wie empfindlich der Risikograd auf die Eingabe niedrigerer und höherer Werte reagiert. [EU] The resulting risk levels will show how sensitive the risk level reacts to the input of lower and higher values.

An den zum Abschluss des Plans erforderlichen Maßnahmen lässt sich ablesen, dass an dem Plan wahrscheinlich keine wesentlichen Änderungen mehr vorgenommen werden. [EU] Actions required to complete the plan indicate that it is unlikely that significant changes to the plan will be made.

Angesichts der Entwicklung der Rohstoffpreise, die sich am besten an der oben dargestellten Entwicklung der VAM-Kosten ablesen lässt, und nicht genau dem Trend bei der Rentabilität entsprach, kann der Schluss gezogen werden, dass der drastische Rentabilitätseinbruch im Jahr 2004 eher durch die Senkung der Verkaufspreise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft um 7 % (siehe Randnummer 79) als durch den Anstieg der Rohstoffkosten verursacht wurde. [EU] In view of this development of raw material prices, which is best illustrated by the development of VAM-costs above and which did not closely correspond with the trend in profitability, it can be concluded that the sharp decrease in profitability during 2004 was caused more by the 7 % decrease in Community industrys sales prices, as indicated in recital 79 of the provisional Regulation, than by the increase in raw material costs.

Anhand der Daten, die von Norwegen für in dieser Kategorie zusammengefasste Vorhaben vorgelegt wurden, ließ sich nur ablesen, dass bisher nur diese Kategorien gefördert wurden. [EU] The data demonstrated by the Norwegian authorities of projects grouped under this heading showed that so far only these categories have been supported.

Aus den Abschlüssen lässt sich ferner ablesen, dass die Verluste von Air Malta der Fluggesellschaft selbst und nicht einem anderen Teil der Unternehmensgruppe zuzuschreiben sind. [EU] Furthermore, the accounts demonstrate that the airline's losses are intrinsic to the airline itself and are therefore not attributable to any part of the Group.

Aus den allgemeinen Angaben dieses Unternehmens zur Nettokapitalrendite ließ sich für die betroffene Ware allerdings derselbe Trend ablesen wie bei den anderen fünf Unternehmen. [EU] The information provided showed a dramatic decrease in return on net assets during the period under consideration.

Aus diesem Briefwechsel lässt sich ablesen, dass Frankreich wohl um die Nichteinhaltung der Zwischenziele des MAP III wusste und dass dennoch Beihilfen für den Erwerb neuer Schiffe gewährt wurden. [EU] It can be seen from this exchange of correspondence that France was perfectly aware that it was not achieving the intermediate objectives of MAGP III and that, despite this, aid for purchasing new vessels was authorised.

Aus diesen Informationen ließ sich ein deutlicher, kontinuierlicher Abwärtstrend bei den Verkaufspreisen des Wirtschaftszweigs der Union auf dem Unionsmarkt ablesen (verglichen mit dem durchschnittlichen Verkaufspreis im UZÜ waren die Verkaufspreise im April 2009 um 35 % gefallen). [EU] On this basis, a clear and continuous downward trend of the Union industry's sales prices on the Union market could be observed, i.e. sales prices in April 2009 decreased by 35 % as compared to the average sales price during the RIP.

Aus diesen Zahlen lässt sich die erhebliche Abweichung zwischen dem derzeitigen Marktwert der BT-Gebäude, der aus der Telereal-Transaktion deutlich wird und ihrem von der VOA berechneten steuerpflichtigen Wert nicht ablesen. [EU] These figures do not show that there is a significant discrepancy between the actual market value of BT's buildings, reflected by the Telereal transaction, and their rateable value as calculated by the VOA.

Außer dem Unterschied in den regionalen Nachteilen gibt es weitere Kennziffern, an denen sich ablesen lässt, dass die Beihilfemaßnahme aller Wahrscheinlichkeit nach den Zusammenhalt innerhalb der Gemeinschaft stärkt. [EU] Beyond the difference in the level of regional handicaps, there are several other indicators that the aid measure is likely to improve the level of cohesion in the Community.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners