DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

210 results for abgeschafft
Word division: ab·ge·schafft
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Die steuervergünstigten, für Privatinvestoren offenen Filmfonds, die de facto meistens die Konkurrenz aus Hollywood mitfinanzierten, wurden inzwischen abgeschafft. [G] The film fund open to private investors as a tax concession, which in fact usually financed the competitors from Hollywood as well, has now been done away with.

(52) Und schließlich vertritt ACT die Auffassung, die Beihilfe werde de facto durch die im Zuge der Reform eingeführten neuen Abgaben finanziert und mit der auf audiovisuelle Werbung erhobenen Abgabe werde ein Modell zur Finanzierung des öffentlich-rechtlichen Rundfunks durch die Wettbewerber eingeführt, das in anderen Ländern abgeschafft worden sei. [EU] Finally, the ACT considers that the aid is in fact financed by the new taxes introduced by the reform and that the tax on advertising revenues of broadcasters introduces a model of public service financing by competitors in France which has been abandoned elsewhere.

Ab dem 28. Juni 2001 wurde diese Regelung schrittweise abgeschafft, und diese Erzeuger verkauften ihren Strom nun zu Marktpreisen. [EU] On 28 June 2001 a start was made on eliminating this mechanism and these power generators started selling their electricity at free, market-based prices.

Angesichts der kürzlich erfolgten Änderungen des Interventionssystems und zur Vereinfachung des Systems sollte der Auslösemechanismus abgeschafft werden. [EU] In the light of the most recent amendments of the intervention system and with a view to simplifying that system, the trigger arrangement should be abolished.

Angesichts der verbesserten finanziellen Lage von TV2 nach dem Verkauf des Übertragungsnetzwerks erklärte Dänemark, dass alle Beihilfemaßnahmen abgeschafft werden können unter der Bedingung, dass der Umstrukturierungsplan genehmigt wird (einschließlich der Möglichkeit, Nutzungsgebühren zu erheben) und die Kommission eine Entscheidung über die "alten" staatlichen Beihilfen fasst, die keine zusätzliche Rückzahlung der staatlichen Beihilfe an die dänische Regierung vorsieht. [EU] In view of the improved financial position of TV2 after the sale of the broadcasting network, Denmark stated that all aid measures can be abolished on the sole condition that the restructuring plan is approved (including the possibility of implementing end-user charges) and that the Commission adopts a decision in the 'old' State aid cases that does not involve any additional repayment of State aid to the Danish Government [60].

Angesichts dieser Nachteile sollte die Anforderung der Degressivität, die für Beiträge zu den Betriebskosten gilt, abgeschafft werden. [EU] In view of these drawbacks, the degressivity requirement applicable to operating grants should be removed.

Anhand des Ergebnisses der gegenseitigen Evaluierung kann auf Gemeinschaftsebene ermittelt werden, für welche Arten von Tätigkeiten die Genehmigungsregelungen abgeschafft werden sollten. [EU] The results of the process of mutual evaluation will make it possible to determine, at Community level, the types of activity for which authorisation schemes should be eliminated.

Auch über diese Maßnahme ist in der Presse ausführlich berichtet worden.Mit dem Gesetz vom 22. Juni 2005 wurde außerdem die Abgabe von 0,5 % auf Kapitaleinbringungen (Gesellschaftsteuer) zum 1. Januar 2006 grundsätzlich abgeschafft. [EU] The measure also received broad press coverage.The Law of 22 June 2005 also provides for the - general - abolition of the 0,5 % registration duty on capital transfers with effect from 1 January 2006.

Auf der Grundlage dieser Information ist die Kommission der Ansicht, dass die unbegrenzte Garantie des Staates, von der EDF profitiert, effektiv bis zum 1. Januar 2005 abgeschafft sein muss. [EU] On the basis of that information, the Commission takes the view that the unlimited State guarantee enjoyed by EDF must be effectively withdrawn by 1 January 2005.

Aufgrund der Entwicklung im Binnen- und Außenmarkt für Getreide und Stärke ist die Produktionserstattung für Stärke in Bezug auf ihre ursprünglichen Ziele nicht mehr sachdienlich und sollte daher abgeschafft werden. [EU] Developments in domestic and international cereal and starch markets render the starch production refund no longer relevant with respect to its initial objectives, and it should therefore be abolished.

Aufgrund der letzten von den Niederlande vorgenommenen Änderung wird die Gründung eines Unternehmens in den Niederlanden vereinfacht, da die gesetzlich vorgeschriebene Kapitalanforderung von 18000 EUR für eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung abgeschafft werden wird. [EU] The last amendment introduced by the Dutch authorities will make it easier to create a company in the Netherlands, by abolishing the statutory capital requirement of EUR 18000 for a limited liability company.

Aufgrund der Marktentwicklungen im Kulturpflanzensektor zusammen mit der Einführung der entkoppelten Beihilfen ist die Beibehaltung dieses Instrumentes nicht mehr gerechtfertigt und es sollte somit abgeschafft werden. [EU] Market developments in the arable crops sector together with the introduction of decoupled aids no longer justify the need for maintaining this instrument, which therefore should be abolished.

Außerdem sind die durchschnittlichen Einfuhrpreise anderer Schuhe halb so hoch wie die von Lederschuhen; dieser Preisunterschied macht deutlich, dass die beiden Typen nicht nahezu beliebig austauschbar sind, sonst wäre das Segment der deutlich teureren Lederschuhe abgeschafft worden. [EU] Furthermore, average import prices of other footwear is half of that of leather footwear and this price difference makes it clear had there been large interchangeability between the two types, the far more expensive leather footwear segment would have been obliterated.

Bei diesem Artikel werden die restlichen Einnahmen aus den Lagerkostenabgaben für Zucker erfasst, nachdem mit der Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 des Rates vom 19. Juni 2001 über die gemeinsame Marktorganisation für Zucker (ABl. L 178 vom 30.6.2001, S. 1) diese Abgaben abgeschafft wurden. [EU] It is also intended to record revenue from the outstanding sugar storage levies as Council Regulation (EC) No 1260/2001 of 19 June 2001 on the common organisation of the markets in the sugar sector (OJ L 178, 30.6.2001, p. 1) abolished the storage levy.

Bei einer solchen Untersuchung kann unter anderem geprüft werden, ob individuelle Zollsätze abgeschafft und dementsprechend ein landesweiter Zoll eingeführt werden muss - [EU] This investigation may, inter alia, examine the need for the removal of individual duty rates and the consequent imposition of a countrywide duty,

Bis 2001, da die Beihilfe ab 2002 abgeschafft wurde. [EU] Until 2001, since the grant was abolished from 2002.

Buchstabe b findet jedoch keine Anwendung, wenn der betreffende Mitgliedstaat diese Höchstmenge abgeschafft hat. [EU] Point (b) shall not apply if the Member State has abolished the quantitative limit.

Da aufgrund der derzeitigen Marktlage und -aussichten nicht damit zu rechnen ist, dass die Intervention bei Schweinefleisch, Hartweizen und Reis im Jahr 2009 zum Einsatz kommt, sollte die Intervention bei diesen Erzeugnissen ab dem Wirtschaftsjahr 2009/2010 geändert oder abgeschafft werden. [EU] Since the current market situation and perspectives suggest that intervention would not, in any case, be applicable to pigmeat, durum wheat and rice in 2009, the changes to or abolition of intervention for these products should be carried out from the 2009/2010 marketing year.

Da das derzeitige System demnächst abgeschafft wird, hält die Kommission es nicht für erforderlich, seine Vereinbarkeit mit den Bestimmungen des Vertrags zu überprüfen. [EU] Since the existing pension scheme is on the point of being abrogated, the Commission does not consider it necessary to examine its compatibility with the Treaty rules.

Da die Absicht der Wiederausfuhr nicht mehr erforderlich ist, sollte die aktive Veredelung nach dem Nichterhebungsverfahren mit dem Verfahren der Umwandlung unter zollamtlicher Überwachung zusammengelegt und die aktive Veredelung nach dem Verfahren der Zollrückvergütung abgeschafft werden. [EU] Given that the intention of re-exportation is no longer necessary, the inward processing suspension procedure should be merged with processing under customs control and the inward processing drawback procedure abandoned.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners