DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

16 results for abgemildert
Word division: ab·ge·mil·dert
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Zwar kann das Problem der Schrumpfung und Alterung der deutschen Bevölkerung durch die Zuwanderung nicht vollständig gelöst werden, aber, so Klaus F. Zimmermann, Direktor des Deutschen Instituts für Wirtschaftsforschung in Berlin, es könne immerhin abgemildert werden. [G] It is true that the problem of the shrinking and ageing German population cannot be fully resolved by immigration, but, says Klaus F. Zimmermann, director of the German Institute of Economic Research (Deutsches Institut für Wirtschaftsforschung) in Berlin, it can be alleviated.

Angesichts des oben dargestellten Sachverhalts ist die Kommission der Auffassung, dass die durch die Maßnahme verursachte Wettbewerbsverzerrung, die durch die Ausgleichsmaßnahme abgemildert wird, weniger schwer wiegt als der positive Beitrag der Maßnahme zur Erreichung der Ziele des Euratom-Vertrages. [EU] In view of the above, the Commission considers that the distortion of competition resulting from the measure, as mitigated by the compensatory measure that will be put in place, is outweighed by the positive contribution of the Measure to the achievement of the Euratom Treaty objectives.

Angesichts des oben dargestellten Sachverhalts ist die Kommission der Auffassung, dass die durch die Maßnahme verursachte Wettbewerbsverzerrung, die durch die baldige Abschaltung der Anlagen und die Ausgleichsmaßnahme abgemildert wird, weniger schwer wiegt als der positive Beitrag der Maßnahme zur Erreichung der Ziele des Euratom-Vertrages. [EU] In view of the above, the Commission considers that the distortion of competition resulting from the measure, as mitigated by the fact that the plants will close soon and by the compensatory measure that will be put in place, is outweighed by the positive contribution of the Measure on the achievement of the Euratom Treaty objectives.

Auf diese Weise kann eine Wettbewerbsverzerrung auf dem Markt in der Zeit vor der Abschaltung der Magnox-Anlagen deutlich abgemildert werden. [EU] It will make it possible to mitigate significantly the distortion of competition in the market during the period pending the closure of Magnox plants.

Den nachstehend angeführten Angaben zur Gewinnspanne vor Steuern, die sich auf den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft beziehen, ist zu entnehmen, dass dieser weiterhin Verluste machte, die zwar durch die Einführung der Schutzmaßnahmen geringfügig abgemildert, aber durch die parallel stattfindende Erhöhung der Lagerbestände (siehe Randnummer (57)) als Umgehungspraktik wieder verstärkt wurden. [EU] The pre-tax profit margin shown below relates to sales of the Community industry and reflects the fact that the industry remained loss making, helped somewhat by the imposition of safeguard measures but also jeopardised by the avoidance of measures due to stockpiling which was taking place in parallel (see recital 57).

Der vom Staat gewährte Ausgleich für einen Gewinnausfall, den der Wirtschaftsbeteiligte aus freien Stücken auf sich nimmt, stellt eine staatliche Beihilfe dar, die dazu führt, dass die wirtschaftlichen Auswirkungen eines solchen Vorgehens abgemildert werden. [EU] In fact, State compensation to economic operators for a loss of voluntarily sustained income constitutes public aid with the impact of mitigating the economic effects of their decision.

Deshalb wird der Schluss gezogen, dass die Annahme neuer besonderer Erweiterungsverpflichtungsangebote der betroffenen Unternehmen, die für einen weiteren genau festgelegten Zeitraum gelten würden, gerechtfertigt ist, da auf diese Weise nicht nur die wirtschaftlichen Auswirkungen auf die Käufer in den EU-10 abgemildert werden, sondern dort kurzfristig auch Versorgungsengpässe vermieden werden könnten. [EU] Therefore, on balance, it is concluded that the acceptance of new special Enlargement Undertakings offered by the companies concerned for a further period is justified as this will not only lessen the economic impact for buyers in the EU-10 but also help to alleviate the problems of supply in the EU-10 in the short term.

die Folge von Unfällen oder außergewöhnlichen Umständen natürlichen Ursprungs sind, die nach vernünftigem Ermessen nicht hätten vorhergesehen, vermieden oder abgemildert werden können [EU] the consequences of accidents or exceptional circumstances of natural cause that could not reasonably have been foreseen, avoided or mitigated

Die genannten Wettbewerbsverzerrungen sind nach Auffassung der Kommission durch die von Deutschland genannten Maßnahmen zur Reduzierung der Marktpräsenz, insbesondere den Rückzug des Unternehmens aus dem UMTS-Geschäft, nicht ausreichend abgemildert. [EU] In the Commission's view, the measures cited by Germany for reducing the firm's market presence, in particular its withdrawal from the UMTS business, have not sufficiently mitigated these distortions.

Durch die Rückwirkung wird jede potenzielle zusätzliche Belastung für die betreffenden Emittenten abgemildert. [EU] The provision of retroactivity thus alleviates any potential additional burden on the issuers concerned.

Er äußert sich auch zu Maßnahmen, mit denen die Auswirkungen der Krankheit oder der Behinderung abgemildert werden können. [EU] He or she shall also issue a decision on the measures to alleviate the effects of the illness or disability.

Fünftens vertritt die belgische Regierung die Auffassung, dass die geringfügigen Wettbewerbsverzerrungen, die als Folge der Umstrukturierungsbeihilfe zugunsten der IFB betrachtet werden könnten, durch folgend Faktoren weiter abgemildert werden: [EU] Fifth, the Belgian Government considers that the limited distortions of competition which could be considered to result from the restructuring aid to IFB are further reduced by the following factors:

In Anbetracht der in den Randnummern 175 bis 184 dargelegten unzumutbaren Wettbewerbsverzerrung, kommt die Kommission daher zu dem Ergebnis, dass die nachteiligen Auswirkungen auf die Wettbewerber von MobilCom durch die von Deutschland genannten Maßnahmen noch nicht ausreichend abgemildert sind, wenngleich bei der Art und Ausgestaltung weiterer Kompensationsmaßnahmen insbesondere die bereits eingetretenen Kundenverluste und die während der Umstrukturierungsphase erlittenen Umsatzverluste sowie die Aufgabe des UMTS-Geschäfts Berücksichtigung finden müssen. [EU] In view of the undue distortions of competition described in paragraphs 175 to 184, the Commission thus concludes that the adverse effects of the aid on MobilCom's competitors have not yet been sufficiently mitigated by the measures referred to by Germany, although, when determining further compensatory measures, account should be taken of the customer losses which have already occurred, the turnover losses during the restructuring phase and the withdrawal from the UMTS business.

Kurz gesagt profitierte der Wirtschaftszweig von den Maßnahmen und erwies sich fähig, seine Lage zu verbessern und seine Existenzfähigkeit zu sichern, sobald die Auswirkungen des schädigenden Dumpings durch die Maßnahmen abgemildert wurden. [EU] In summary, the industry benefited from the measures and has shown its capacity to improve its situation and its viability once measures mitigate the effects of injurious dumping.

Mit diesen für einen Übergangszeitraum geltenden MEP sollten für die Einführer und insbesondere für die Endverwender in den EU-10 die wirtschaftlichen Auswirkungen der Antidumpingmaßnahmen in der Zeit unmittelbar nach der Erweiterung abgemildert werden. [EU] It was intended that these MIPs, applied over a transitional period, would help lessen the economic impact of the anti-dumping measures for importers and particularly end users in the EU-10 during the period following enlargement.

Zudem wurde die Ungewissheit, die eine nicht angemeldete Beihilfe zugunsten von DPLP für einen privater Kapitalgeber darstellen kann, dadurch abgemildert, dass die Kommission die Kapitalzuführung in ihrer Entscheidung von 2003 förmlich genehmigte. [EU] Moreover, the potential uncertainty for a private investor that may have arisen from the non-notified aid in favour of DPLP was mitigated by the formal authorisation to proceed with the capital injection granted by the Commission in its 2003 decision.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners