A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
abgehackt
abgehackte Bewegungen
abgehalftert
abgehalfterter Veteran
abgehalten werden
abgehangen
abgehen
abgehende Gruppe
abgehender Datenverkehr
Search for:
ä
ö
ü
ß
54 results for
abgehalten werden
Search single words:
abgehalten
·
werden
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Als
erste
Zwischenbilanz
soll
2006
eine
wissenschaftliche
Konferenz
in
Jena
abgehalten
werden
. [G]
The
first
findings
are
expected
to
be
reported
on
at
a
scientific
conference
to
be
held
in
Jena
in
2006
.
Abweichend
von
Artikel
190
Absatz
1
des
EG-Vertrags
und
Artikel
108
Absatz
1
des
EAG-Vertrags
werden
,
wenn
Wahlen
nach
dem
Tag
des
Beitritts
abgehalten
werden
,
die
Abgeordneten
der
Völker
Bulgariens
und
Rumäniens
im
Europäischen
Parlament
für
den
Zeitraum
ab
dem
Tag
des
Beitritts
bis
zu
den
in
Absatz
2
genannten
Wahlen
von
den
Parlamenten
dieser
Staaten
entsprechend
den
von
ihnen
festgelegten
Verfahren
bestimmt
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
190
(1)
of
the
EC
Treaty
and
Article
108
(1)
of
the
EAEC
Treaty
,
if
elections
are
held
after
the
date
of
accession
,
the
Members
of
the
European
Parliament
representing
the
peoples
of
Bulgaria
and
Romania
for
the
period
running
from
the
date
of
accession
until
each
of
the
elections
referred
to
in
paragraph
2,
shall
be
appointed
by
the
Parliaments
of
those
States
within
themselves
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
by
each
of
those
States
.
Abweichend
von
Artikel
I‐
;20
Absatz
3
der
Verfassung
werden
,
wenn
Wahlen
nach
dem
Tag
des
Beitritts
abgehalten
werden
,
die
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
,
die
die
Bürgerinnen
und
Bürger
Bulgariens
und
Rumäniens
vertreten
,
für
den
Zeitraum
ab
dem
Tag
des
Beitritts
bis
zu
den
in
Absatz
2
genannten
Wahlen
von
den
Parlamenten
dieser
Staaten
entsprechend
den
von
ihnen
festgelegten
Verfahren
bestimmt
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
I-20
(3)
of
the
Constitution
,
if
elections
are
held
after
the
date
of
accession
,
the
Members
of
the
European
Parliament
representing
the
citizens
of
Bulgaria
and
Romania
for
the
period
running
from
the
date
of
accession
until
each
of
the
elections
referred
to
in
paragraph
2,
shall
be
appointed
by
the
Parliaments
of
those
States
within
themselves
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
by
each
of
those
States
.
Andere
Betreiber
könnten
wegen
der
Beihilfen
an
Investbx
vom
Markt
verdrängt
werden
,
da
weitere
potenzielle
Anleger
davon
abgehalten
werden
könnten
,
anderen
bestehenden
oder
potenziellen
Aktienmärkten
zusätzliches
Kapital
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
Ofex
is
further
concerned
that
Investbx
would
risk
'crowding
out'
other
providers
as
a
result
of
the
provision
of
state
aid
to
Investbx
,
namely
discouraging
other
potential
investors
from
providing
additional
capital
to
other
existing
or
potential
share
trading
markets
.
Andererseits
sollten
die
Mitgliedstaaten
davon
abgehalten
werden
,
eine
Regelung
zu
wählen
,
die
eine
auf
einzelne
Organmitglieder
begrenzte
Verantwortung
vorsieht
. [EU]
On
the
other
hand
,
Member
States
were
to
refrain
from
opting
for
a
system
of
responsibility
limited
to
individual
board
members
.
Anhörungen
können
entweder
telefonisch
oder
als
Videokonferenzen
abgehalten
werden
. [EU]
Hearings
may
alternatively
be
organised
via
telephone
,
or
by
using
video-conference
facilities
.
Anteilseigner
,
die
einzeln
oder
gemeinsam
mindestens
5 %
der
Stimmrechte
besitzen
,
können
aber
eine
außerordentliche
Versammlung
einberufen
,
um
die
bestehende
Unternehmenspolitik
bezüglich
der
maßgeblichen
Tätigkeiten
zu
ändern
.
Eine
Vorschrift
über
die
Einladung
der
anderen
Anteilseigner
bringt
jedoch
mit
sich
,
dass
eine
solche
Versammlung
frühestens
in
30
Tagen
abgehalten
werden
kann
. [EU]
However
,
shareholders
that
individually
or
collectively
hold
at
least
5
per
cent
of
the
voting
rights
can
call
a
special
meeting
to
change
the
existing
policies
over
the
relevant
activities
,
but
a
requirement
to
give
notice
to
the
other
shareholders
means
that
such
a
meeting
cannot
be
held
for
at
least
30
days
.
Außerordentliche
Tagungen
des
Assoziationsrates
können
auf
Antrag
einer
Vertragspartei
abgehalten
werden
,
sofern
die
Vertragsparteien
es
vereinbaren
. [EU]
Special
sessions
of
the
Association
Council
may
be
held
if
the
Parties
so
agree
,
at
the
request
of
either
Party
.
Dabei
muss
unbedingt
dafür
gesorgt
werden
,
dass
sie
davon
nicht
durch
rechtliche
,
technische
oder
praktische
Hindernisse
wie
Vertragsbedingungen
,
Verfahren
oder
Gebühren
abgehalten
werden
. [EU]
It
is
essential
to
ensure
that
they
can
do
so
without
being
hindered
by
legal
,
technical
or
practical
obstacles
,
including
contractual
conditions
,
procedures
,
charges
and
so
on
.
Der
Saal
"Dalsgaaråd"
ist
technisch
so
ausgestattet
,
dass
in
alle
Amtssprachen
der
Europäischen
Gemeinschaften
simultangedolmetscht
werden
kann
,
während
dies
beim
Saal
"Allegro"
nicht
der
Fall
ist
,
so
dass
mündliche
Verhandlungen
dort
ausschließlich
auf
Französisch
abgehalten
werden
. [EU]
Whereas
the
'Dalsgaard'
room
has
technical
equipment
for
simultaneous
interpretation
into
all
the
official
languages
of
the
European
Communities
,
the
'Allegro'
room
does
not
,
and
hearings
there
are
held
only
in
French
.
Die
allgemeinen
Ziele
dieses
Beschlusses
sind
die
Förderung
der
Umsetzung
des
VN-Aktionsprogramms
zur
Verhütung
,
Bekämpfung
und
Beseitigung
des
unerlaubten
Handels
mit
Kleinwaffen
und
leichten
Waffen
unter
allen
Aspekten
(
im
Folgenden
"VN-Aktionsprogramm
zu
SALW"
)
im
Hinblick
auf
die
Überprüfungskonferenz
,
die
2012
abgehalten
werden
soll
,
die
Förderung
der
Umsetzung
des
internationalen
Rückverfolgungsinstruments
sowie
die
Entwicklung
und
Umsetzung
von
technischen
Leitlinien
der
VN
für
die
Verwaltung
von
Munitionsbeständen
. [EU]
The
overall
objectives
of
this
Decision
are
the
promotion
of
the
implementation
of
the
UN
Programme
of
Action
to
Prevent
,
Combat
and
Eradicate
the
Illicit
Trade
in
Small
Arms
and
Light
Weapons
in
All
Its
Aspects
(UN
PoA
on
SALW
)
in
view
of
the
Review
Conference
to
be
held
in
2012
;
the
promotion
of
the
implementation
of
the
International
Tracing
Instrument
;
and
the
development
and
implementation
of
UN
technical
guidelines
on
ammunition
stockpile
management
.
die
Aufteilung
von
Anreizen
zwischen
dem
Eigentümer
und
dem
Mieter
eines
Gebäudes
oder
zwischen
den
Eigentümern
,
damit
diese
Parteien
nicht
deshalb
,
weil
ihnen
die
vollen
Vorteile
der
Investition
nicht
einzeln
zugute
kommen
oder
weil
Regeln
für
die
Aufteilung
der
Kosten
und
Vorteile
untereinander
fehlen
,
davon
abgehalten
werden
,
Investitionen
zur
Verbesserung
der
Energieeffizienz
vorzunehmen
,
die
sie
ansonsten
getätigt
hätten
;
dies
gilt
auch
für
nationale
Vorschriften
und
Maßnahmen
zur
Regelung
der
Entscheidungsfindung
bei
Grundstücken
mit
mehreren
Eigentümern
[EU]
the
split
of
incentives
between
the
owner
and
the
tenant
of
a
building
or
among
owners
,
with
a
view
to
ensuring
that
these
parties
are
not
deterred
from
making
efficiency-improving
investments
that
they
would
otherwise
have
made
by
the
fact
that
they
will
not
individually
obtain
the
full
benefits
or
by
the
absence
of
rules
for
dividing
the
costs
and
benefits
between
them
,
including
national
rules
and
measures
regulating
decision-
making
processes
in
multi-owner
properties
Die
Beförderer
sollten
in
keiner
Weise
davon
abgehalten
werden
,
Vertragsbedingungen
anzubieten
,
die
für
den
Fahrgast
günstiger
sind
als
die
in
dieser
Verordnung
festgelegten
Bedingungen
. [EU]
Nothing
should
prevent
carriers
from
offering
contract
conditions
more
favourable
for
the
passenger
than
the
conditions
laid
down
in
this
Regulation
.
Die
EU
erwartet
,
dass
die
Dialogtreffen
entsprechend
der
Verpflichtung
der
Interimsregierung
möglichst
bald
wieder
aufgenommen
und
regelmäßig
abgehalten
werden
. [EU]
The
EU
looks
forward
to
regular
dialogue
meetings
being
resumed
on
a
regular
basis
,
in
accordance
with
the
commitment
made
by
the
Interim
Government
.
Die
EU
weist
darauf
hin
,
dass
sie
in
Anbetracht
der
Glaubwürdigkeit
der
im
Mai
2006
in
Fidschi
erfolgten
allgemeinen
Wahlen
und
angesichts
der
Feststellungen
und
Empfehlungen
der
EU-Wahlbeobachtungsmission
und
vor
allem
des
Abschlussberichts
des
EU-Chefbeobachters
,
MdEP
István
Szent-Iványi
,
zu
der
Auffassung
gelangt
ist
,
dass
neue
und
glaubwürdige
Wahlen
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
,
die
am
28
.
Februar
2009
abläuft
,
abgehalten
werden
können
. [EU]
The
EU
underlines
that
,
following
the
credible
general
elections
held
in
Fiji
as
recently
as
May
2006
and
in
the
light
of
the
findings
and
recommendations
of
the
EU
Election
Monitoring
Mission
,
and
notably
the
final
report
from
the
EU
Chief
Observer
,
MEP
Istvan
Szent-Ivanyi
,
the
EU
is
of
the
view
that
new
and
credible
elections
can
be
held
well
within
the
agreed
deadline
of
28
February
2009
.
die
Gefahr
von
Verdrängungseffekten
,
Mit
öffentlichen
Mitteln
geförderte
Maßnahmen
bewirken
möglicherweise
,
dass
andere
potenzielle
Investoren
davon
abgehalten
werden
,
Beteiligungskapital
bereitzustellen
. [EU]
the
risk
of
"crowding
out"
.
The
presence
of
publicly
supported
measures
may
discourage
other
potential
investors
from
providing
capital
.
Die
Kommission
und
die
betreffenden
Mitgliedstaaten
sind
berechtigt
,
Beobachter
zu
den
Konsultationen
über
die
Zuweisung
von
Zeitnischen
und
Planung
der
Flugzeiten
zu
entsenden
,
die
im
Rahmen
einer
multilateralen
Zusammenkunft
vor
jeder
Flugperiode
abgehalten
werden
. [EU]
The
Commission
and
the
Member
States
concerned
shall
be
entitled
to
send
observers
to
consultations
on
slot
allocation
and
airport
scheduling
held
in
the
context
of
a
multilateral
meeting
in
advance
of
each
season
.
Die
Konsultationen
können
auch
schriftlich
abgehalten
werden
. [EU]
Consultations
may
also
be
held
in
writing
.
die
konzipierte
Strategie
des
aktiven
Alterns
weiter
entwickeln
und
sicherstellen
,
dass
durch
die
geplanten
Reformen
hinreichende
Anreize
dafür
geschaffen
werden
,
dass
Arbeitnehmer
länger
erwerbstätig
bleiben
und
von
einem
frühzeitigen
Ausscheiden
aus
dem
Erwerbsleben
abgehalten
werden
; [EU]
develop
the
designed
active
ageing
strategy
,
and
ensure
that
the
envisaged
reforms
provide
adequate
incentives
to
keep
workers
longer
in
employment
and
discouraging
early
retirement
.
Diese
Ausschüsse
treten
zur
gleichen
Zeit
in
regelmäßigen
Abständen
zusammen
,
sodass
gemeinsame
Sitzungen
abgehalten
werden
können
,
in
denen
die
vom
EIP-Verwaltungsausschuss
in
Zusammenarbeit
mit
der
Kommission
zu
bestimmenden
horizontalen
Themen
oder
gemeinsam
interessierenden
Sachthemen
erörtert
werden
. [EU]
Those
committees
will
meet
simultaneously
on
a
periodic
basis
to
enable
joint
sessions
to
discuss
issues
of
horizontal
or
common
relevance
,
as
identified
by
the
EIP
Management
Committee
together
with
the
Commission
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abgehalten werden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners