DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Zwangsverwaltung
Search for:
Mini search box
 

17 results for Zwangsverwaltung
Word division: Zwangs·ver·wal·tung
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Aufgrund der genannten Audits, die nach Anordnung der Zwangsverwaltung einen Verlust auswiesen, der das Kapital der Bank überstieg, kam man jedoch zu dem Ergebnis, dass das langfristige Überleben der AGB am ehesten durch die Schaffung einer gesonderten Organisationseinheit, der AGB1, die die Banktätigkeit, das Kerngeschäft der AGB, weiterführen sollte, gewährleistet wäre. [EU] However, since the above mentioned audits of AGB that were carried out after the imposition of forced administration revealed losses in excess of the bank's capital it was considered the best way to ensure AGB's long term viability by creating a separate organisational unit, AGB1, for AGB's core banking activities.

Außerdem war zur Zeit des Verkaufs der AGB1 im Juni 1998 die mögliche finanzielle Beteiligung der Č;NB aufgrund der (am 17. September 1996 eingeräumten) Einlagegarantie zu vernachlässigen, da ein Bankansturm sehr unwahrscheinlich war, denn die Zwangsverwaltung der AGB war bereits beinahe zwei Jahre vorher angeordnet worden. [EU] Moreover, by the time of the sale of AGB1 in June 1998 CNB's potential financial exposure resulting from the Depositors' Guarantee (granted on 17 September 1996) was negligible since the likelihood of a run on the bank was minimal since the imposition of forced administration on AGB dated back already almost two years.

Bevor die Zwangsverwaltung angeordnet wurde, war die AGB eine der größten Banken in der Tschechischen Republik. [EU] Before AGB entered into forced administration, it was one of the largest banks in the Czech Republic.

Die französischen Behörden fügen hinzu, dass diese Feststellung durch eine Entscheidung des Gerichtshofs Brescia vom 5. Juli 2004 bestätigt werde, der von Brandt Italia infolge der Negativentscheidung der Kommission vom 30. März 2004 über die italienische Beihilferegelung angerufen worden sei und angeordnet habe, die letzte Tranche der Zahlung des von Brandt Italia gezahlten Kaufpreises, d. h. [5-10] Mio. EUR, unter Zwangsverwaltung zu stellen. [EU] They add that this assertion is borne out by a decision of 5 July 2004 of a court in Brescia, which, on an application by Brandt Italia following the Commission's negative decision of 30 March 2004 on the Italian aid scheme, ordered the sequestration of the final instalment of the purchase price paid by Brandt Italia, namely EUR [5-10] million.

Die Liquiditätskrise und die fehlende Bereitschaft der Aktionäre, geeignete Korrekturmaßnahmen zu ergreifen, führten dazu, dass am 17. September 1996 die Zwangsverwaltung der AGB angeordnet wurde. [EU] The liquidity crisis and the shareholders' unwillingness to take appropriate remedial actions led to the imposition of a forced administration on AGB on 17 September 1996.

Dienstleistungen der Konkurs- oder Zwangsverwaltung [EU] Insolvency and receivership services

Eigentümer des Bankgeschäfts bleibt auch unter der Zwangsverwaltung weiterhin die AGB. [EU] Rather, AGB in forced administration remained the owner of the banking business.

Erscheint es aus Gründen der Finanzstabilität nicht ratsam, eine Bank unter Zwangsverwaltung zu stellen oder ordentlich abzuwickeln, könnte ihr eine auf das absolut notwendige Minimum begrenzte Beihilfe in Form einer Garantie oder einer Übernahme der Aktiva gewährt werden, damit sie so lange weiter arbeiten kann, bis ein Plan für ihre Umstrukturierung oder ihre ordentliche Abwicklung ausgearbeitet worden ist. [EU] Where putting a bank into administration or its orderly winding up appears unadvisable for reasons of financial stability [15], aid in the form of guarantee or asset purchase, limited to the strict minimum, could be awarded to banks so that they may continue to operate for the period necessary to allow them to devise a plan for either restructuring or orderly winding-up.

Es stimmt, dass sich ein Gemeinschaftshersteller in Zwangsverwaltung befindet. [EU] It has to be noted that one Community producer is under judicial administration, but was producing during the investigation period and is currently still operating its production.

Hierbei handelt es sich um eine Garantie, die die Č;NB bei der Anordnung der Zwangsverwaltung der AGB am 17. September 1996 den Gläubigern und Anlegern der AGB einräumte, um einen Ansturm auf die Bank zu verhindern. [EU] The Depositors' Guarantee is a guarantee that was issued by CNB upon the imposition of forced administration on AGB on 17 September 1996 towards the creditors and depositors of AGB in order to avoid a run on the bank.

Nach Anordnung der Zwangsverwaltung am 17. September 1996 wurden innerhalb der AGB zwei getrennte Organisationseinheiten, die AGB1 und die AGB2, gebildet. [EU] After the imposition of forced administration on 17 September 1996, two separate organisational units, AGB1 and AGB2, were created within AGB.

Nach Ansicht der dänischen Behörden hätte die Unterschreitung des in der Satzung mindestens geforderten Eigenkapitals von 200 Mio. DKK gleichsam bedeutet, dass TV2 unter staatliche Zwangsverwaltung gestellt worden wäre. [EU] According to the Danish authorities, failure to observe with the minimum capital requirement of DKK 200 million under its Statutes would be expected to result in TV2 being placed under State administration.

Nach der ordnungsgemäßen Bewertung der Aktiva und genauer Ermittlung der Verluste sollte die Bank, sofern sie ohne staatliche Hilfe in die technische Insolvenz geraten würde, entweder unter Zwangsverwaltung gestellt oder nach EWR- und nationalem Recht abgewickelt werden. [EU] Once assets have been properly evaluated and losses are correctly identified [13], and if this would lead to a situation of technical insolvency without state intervention, the bank should be put either into administration or be wound up, according to EEA and national law.

Verbindlichkeiten, die der AGB-Bank nach dem 17. September 1996 entstanden, wurden bis zum betreffenden Fälligkeitsdatum, jedoch höchstens 12 Monate nach Beendigung der Zwangsverwaltung der AGB gewährleistet. [EU] Liabilities incurred by AGB after 17 September 1996 were secured until their respective maturity date or maximum of 12 months following the completion of the forced administration of AGB whichever was the earlier.

Verbindlichkeiten ohne festgelegte Fälligkeit wurden über einen Zeitraum von 12 Monaten nach Ablauf der für die AGB angeordneten Zwangsverwaltung gewährleistet. [EU] Liabilities having no fixed maturity term were secured for a period of 12 months following the completion of the forced administration of AGB.

Was die finanzielle Situation der AGB betrifft, so wies das nach Anordnung der Zwangsverwaltung durchgeführte Audit (Bilanz vom 16. September 1996) einen Verlust von ; 8,487 Mrd. CZK und einen Eigenkapitalsaldo von ; 5,476 Mrd. CZK aus. [EU] Concerning AGB's financial situation, the audit carried out after the imposition of the forced administration (balance sheet date 16 September 1996) revealed a loss of CZK ;8487 million and an equity balance of CZK ;5476 million.

wenn Käufe zu außerordentlich günstigen Bedingungen getätigt werden, die nur ganz kurzfristig im Rahmen von Sonderverkäufen beispielsweise aufgrund von Liquidation, Zwangsverwaltung oder Insolvenz, nicht jedoch im Rahmen üblicher Käufe bei normalen Anbietern bestehen, und [EU] for purchases made under exceptionally advantageous conditions which only arise in the very short term in the case of unusual disposals such as arising from liquidation, receivership or bankruptcy and not for routine purchases from regular suppliers; and [listen]

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners