DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Zusammenhängen
Search for:
Mini search box
 

296 results for Zusammenhängen
Word division: zu·sam·men·hän·gen
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Die Studie zeigt auf, dass diese Fragen alle miteinander zusammenhängen. The study highlights the interconnectedness of these issues.

Eine Theorie ist eine Zusammenstellung von Fakten und Zusammenhängen. A theory is a composition of interrelated facts.

Einwanderer leben zwar in Deutschland, aber eben auch in Zusammenhängen, die nicht auf Deutschland begrenzt sind. [G] Immigrants live in Germany, to be sure, but often in contexts and connections that are not confined to Germany.

"Kulturgeschichte der Brezel", "Erotisches rund um Gnocchi und Klöße", "Frauen brauchen Schokolade!" - Die Museen zur deutschen Esskultur zeigen nicht nur, wie Ess- und Alltagskultur zusammenhängen, sondern stellen auch Kuriosa in den Mittelpunkt von Sonderausstellungen und Führungen. [G] "Cultural History of the Pretzel", "Erotic Facts about Gnocchi and Dumplings", "Women Need Chocolate!" - The museums of German food culture show not only how food culture is connected with the culture of everyday life, but also focus on the exotic with special exhibitions and guided tours.

Ab dem 1. November 2016 verweigern die nationalen Behörden aus Gründen, die mit dem AEBS zusammenhängen, die EG-Typgenehmigung oder die nationale Typgenehmigung für neue Fahrzeugtypen, die den Anforderungen gemäß Anhang II und III nicht entsprechen, einschließlich den Anforderungen für die Genehmigungsstufe 2 nach Anhang II und den Kriterien für Bestehen/Nichtbestehen nach Anlage 2 zu diesem Anhang. [EU] With effect from 1 November 2016 national authorities shall refuse, on grounds relating to the AEBS, to grant EC type-approval or national type-approval in respect of new types of vehicle which do not comply with the requirements set out in Annexes II and III, including the approval level 2 requirements in Annex II and the pass/fail criteria set out Appendix 2 to that Annex.

Ab dem 1. November 2018 erachten die nationalen Behörden aus Gründen, die mit dem AEBS zusammenhängen, Konformitätsbescheinigungen für neue Fahrzeuge für die Zwecke von Artikel 26 der Richtlinie 2007/46/EG als nicht mehr gültig und untersagen die Zulassung, den Verkauf und die Inbetriebnahme derartiger Fahrzeuge, wenn diese Fahrzeuge nicht den Anforderungen gemäß Anhang II und III entsprechen, einschließlich den Anforderungen für die Genehmigungsstufe 2 nach Anhang II und den Kriterien für Bestehen/Nichtbestehen nach Anlage 2 zu diesem Anhang. [EU] With effect from 1 November 2018, national authorities shall, on grounds relating to the AEBS, consider certificates of conformity in respect of new vehicles to be no longer valid for the purposes of Article 26 of Directive 2007/46/EC, and prohibit the registration, sale and entry into service of such vehicles, where such vehicles do not comply with the requirements set out in Annexes II and III, including the approval level 2 requirements in Annex II and the pass/fail criteria set out in Appendix 2 to that Annex.

Abweichend von Artikel 5 Absatz 1 können Flüge, die mit der Einführung oder Änderung von Luftfahrzeugmustern zusammenhängen und die von Entwicklungs- oder Herstellungsbetrieben im Rahmen ihrer Rechte durchgeführt werden, weiterhin unter den Bedingungen durchgeführt werden, die im einzelstaatlichen Recht der Mitgliedstaaten festgelegt sind. [EU] By way of derogation from Article 5(1), flights related to the introduction or modification of aircraft types conducted by design or production organisations within the scope of their privileges shall continue to be operated under the conditions set out in Member States' national law.

Alle Angaben, die mit außerbetrieblichen Tätigkeiten des Betriebsinhabers und seiner Familie, Pensionen, Erbschaften, Privatkonten, außerbetrieblichem Vermögen, persönlichen Steuern, Privatversicherungen usw. zusammenhängen, sind für die Aufstellung des Betriebsbogens nicht zu berücksichtigen. [EU] Nothing connected with any non-farming activities of the holder or of his family, or with any pension, inheritance, private bank accounts, property external to the agricultural holding, personal taxation, private insurance, etc., is to be taken into account in preparing the farm returns.

alle Dokumente, die mit den verbrauchsteuerpflichtigen Waren zusammenhängen [EU] any document relating to the excise goods

alle Folgeentscheidungen, die mit den in den Buchstaben a und b genannten Entscheidungen zusammenhängen [EU] all other decisions related to those under (a) and (b)

Allerdings wurden die besonderen Anforderungen an die Zusammensetzung, die mit der Proteinqualität zusammenhängen, nicht in diesen Anhang aufgenommen. [EU] However, the particular compositional requirements relating to the protein quality were not included in that Annex.

Alle Schadensindikatoren, insbesondere solche, die mit dem Geschäftsergebnis des Wirtschaftszweigs der Union zusammenhängen, entwickelten sich im Bezugszeitraum negativ. [EU] All injury indicators, in particular those related to the financial performance of the Union industry, showed a negative trend during the period considered.

als Schnittstelle zwischen dem Unterstützungsbüro und den Mitgliedern der Asyl-Unterstützungsteams zu fungieren und diese im Auftrag des Unterstützungsbüros in allen Fragen, die mit den Einsatzbedingungen dieser Teams zusammenhängen, zu unterstützen [EU] act as an interface between the Support Office and members of the asylum support teams, providing assistance, on behalf of the Support Office, on all issues relating to the conditions of deployment of those teams

als Schnittstelle zwischen der Agentur und den Teammitgliedern zu fungieren und Letztere im Auftrag der Agentur in allen Fragen, die mit den Einsatzbedingungen der Teams zusammenhängen, zu unterstützen [EU] act as an interface between the Agency and the members of the teams, providing assistance, on behalf of the Agency, on all issues relating to the conditions for their deployment with the teams

Andere beihilfefähige Kosten könnten Betriebsausgaben z. B. für Materialien, Ausstattung und ähnliche Produkte sein, die unmittelbar mit der Forschungs- und Entwicklungstätigkeit zusammenhängen. [EU] Other eligible costs could be operating expenses such as materials, supplies and similar products which are directly related to the research and development activity.

Andere Faktoren, die im Zusammenhang mit der Schadensursache untersucht wurden, sind: i) der Nachfragerückgang in der Union, der zum Teil mit der Wirtschafts- und Finanzkrise der Jahre 2008/2009 zusammenhängen dürfte, und ii) die Volatilität des Sojabohnenmarktes. [EU] The other factors which were examined in the context of causation are: (i) the contraction in Union demand, probably partly related to the financial and economic crisis in the years 2008/2009; and (ii) the volatility of the soy bean market.

andere justizielle und verwaltungsbehördliche Verfahren, die mit der Verhütung, Ermittlung, Feststellung oder Verfolgung von Straftaten oder Vollstreckung von strafrechtlichen Sanktionen unmittelbar zusammenhängen [EU] other judicial and administrative proceedings directly related to the prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties

angemessene Kenntnisse der physikalischen Probleme und der Technologien, die mit der Funktion eines Gebäudes - Schaffung von Komfort und Schutz gegen Witterungseinflüsse - zusammenhängen [EU] adequate knowledge of physical problems and technologies and of the function of buildings so as to provide them with internal conditions of comfort and protection against the climate

Angesichts der dem Rat vorliegenden Informationen ist es aber offenbar so, dass die Bedenken mit dem Mangel an Spezifikationen zusammenhängen und gegenstandslos sein dürften, wenn die Reinheit der Stoffe nachgewiesen ist. [EU] However, in the light of the information before the Council it appears that the concerns are related to the lack of specifications and should be solved when the purity of the substances is demonstrated.

Angesichts der dem Rat vorliegenden Informationen ist es aber offenbar so, dass die Bedenken mit dem Mangel an Spezifikationen zusammenhängen und gegenstandslos sein dürften, wenn die Reinheit des Stoffes nachgewiesen ist. [EU] However, in the light of the information before the Council it appears that the concerns are related to the lack of specifications and should be solved when the purity of the substance is demonstrated.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners