DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Zeitraum
Search for:
Mini search box
 

11946 results for Zeitraum
Word division: Zeit·raum
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Die Garantie umfasst alle Bauteile, ausgenommen normaler Verschleiß, für den Zeitraum von 24 Monaten ab Kaufdatum. The warranty covers all components except wear and tear for a period of 24 months from purchase.

Seine künsterische Laufbahn erstreckte sich über einen Zeitraum von 35 Jahren. His artistic career extended over a period of 35 years.

146 Spiel- und Dokumentarfilme, so viele wie nie zuvor, erlebten in demselben Zeitraum ihre Uraufführung. [G] 146 feature films and documentaries, more than ever before, were premiered in the same period.

Diese weltgeschichtlichen Ereignisse haben in einem sehr kurzen Zeitraum zwischen 1989 und 1991 die Koordinaten zeitgeschichtlicher Forschung insofern verschoben, als das Ende der bipolaren Weltordnung zugleich auch als Ende des "kurzen 20. Jahrhunderts" interpretiert werden konnte. [G] In the very short space of time between 1989 and 1991, these events of world history shifted the coordinates of research into contemporary history, in so far as the end of the bipolar world order could also at the same time be interpreted as marking the end of the "short 20th century".

Eine einmalige Gelegenheit für junge, noch unbekannte Designer ihre Kollektionen nicht nur vorzuführen, sondern auch über einen längeren Zeitraum einer breiten Kundschaft zum Verkauf anzubieten. [G] It is a unique opportunity for young, as yet unknown designers not only to present their collections, but also to sell them to a wide clientele over a longer period.

Eine Rangliste zu erstellen, wäre gewiss ungerecht. Doch einige Ensembles stechen, vielleicht auch aufgrund der Tatsache, dass sie schon über einen erklecklichen Zeitraum auf höchstem Niveau musizieren, heraus. [G] It would of course be unfair to set up a kind of league table, but there are a few ensembles that do in fact stand out, possibly due to the fact that they have been performing together at a very high level over a considerable length of time.

Ein paar Zahlen verdeutlichen die Massen, um die es dabei geht: Während die Gesamtzahl der Soldaten des Großdeutschen Reiches von 1943 bis 1945 von 9,4 auf 7,8 Millionen sank, erhöhte sich die Zahl der Mitglieder der Waffen-SS im selben Zeitraum von 450 000 auf am Ende 830 000. Im Frühjahr 1945 waren also mehr als zehn Prozent der deutschen Soldaten Mitglieder der Waffen-SS. [G] A couple of numbers elucidate the masses of people that were involved: whereas the total number of soldiers of the Greater German Empire sank from 9.4 to 7.8 millions from 1943 to 1945, the number of members of the Waffen SS rose in the same period from 450,000 to 830,000 by the end of the war.

Im Zeitraum von 1989 bis 2005 sind aus diesem Grund mindestens 143 Menschen zu Tode gekommen. [G] 143 people died as a result of such attacks between 1989 and 2005.

Meist arbeiten die Schüler und Lehrer über einen längeren Zeitraum - etwa zwei bis drei Jahre - in einem Klassenverband zusammen. [G] In most cases students and teachers work together in a class over longer periods - maybe for two to three years.

Sie umfassen insgesamt 42 Stunden Film und entstanden über einen Zeitraum von rund zwanzig Jahren. [G] They comprise a total of 42 hours of film and were created over a period of about twenty years.

So gab es über einen langen Zeitraum große Vorbehalte der türkischen Religionsbehörde gegen die Unterrichtssprache Deutsch. [G] Consequently, for a very long time, the Turkish religious authority had grave reservations about the teaching of Islam in German.

So zählt etwa das Kölner Schokoladenmuseum jährlich eine halbe Million Besucher, rund 20.000 Menschen kommen im gleichen Zeitraum ins Berliner Zuckermuseum. [G] The Chocolate Museum in Cologne for instance receives half a million visitors per year, and around 20.000 people come to the Berlin Sugar Museum in that time.

Von 1708 bis 1712 arbeitete Johann Bernhard Bach mit Georg Philipp Telemann zusammen, der in diesem Zeitraum die Hofkapelle leitete. [G] From 1708 to 1712, Johann Bernhard Bach worked together with Georg Philipp Telemann, who was the conductor of the court orchestra during this period.

Wie kann dieser für die Architektur- und Städtebaugeschichte in Deutschland so reiche, vielgestaltige und auch widerspruchsvolle Zeitraum so dargestellt werden, dass die notwendige Differenziertheit und gleichzeitige Überschaubarkeit gewährleistet bleibt? Pehnt, der sich bereits durch zahlreiche frühere architekturhistorische Publikationen, wie der erstmals 1973 erschienenen "Architektur des Expressionismus", als einer der besten Kenner der Materie ausgezeichnet hatte, ist es trotz dieser Risiken glänzend gelungen. [G] How can this period of architecture and urban development in Germany, so rich, multifarious and contradictory, be presented in the necessary detail and at the same time remain synoptic? In spite of the risks, Pehnt, who already distinguished himself as one of the leading authorities on the subject with his "Architektur des Expressionismus" ("The Architecture of Expressionism", 1973), has brilliantly succeeded in this task.

Zudem erfüllt die "Stabi" zahlreiche Aufgaben im Bereich der überregionalen Literatur- und Informationsversorgung: Sie ist beispielsweise im Programm Sammlung Deutscher Drucke für den Zeitraum 1871 bis 1912 zuständig, sie erstellt den internationalen Gesamtkatalog der Wiegendrucke (das sind Werke aus der Frühzeit des Buchdrucks), führt die überregionale Zentralkartei der Autographen (http://kalliope.staatsbibliothek-berlin.de) und betreut die bundesweite Zeitschriftendatenbank, in der der Bestand an in- und ausländischen Zeitschriften in deutschen Bibliotheken nachgewiesen ist (http://zdb-opac.de/). [G] The State Library also fulfils several functions in terms of supplying literature and reference material to the surrounding regions and beyond. For instance, it is responsible for the collection of German prints from 1871 to 1912, for compiling the definitive international catalogue of incunabula (pre-16th century printed products) and managing the supra-regional centralised database of autographs (http://kalliope.staatsbibliothek-berlin.de) as well as the nationwide serials database which contains all German and foreign serial titles held by German libraries.

042 Datum, an dem bzw. Zeitraum, in dem die Straftat begangen wurde [EU] 042 date/period the offence was committed

0 Tonnen Hartweizen, Gerste, Mais, Sorghum und Rohreis je Zeitraum gemäß Artikel 11 Buchstabe a bzw. b [EU] for durum wheat, barley, maize, sorghum and paddy rice, 0 tonnes for the periods referred to in Article 11(a) and (b) respectively

109000 Tonnen Magermilchpulver je Zeitraum gemäß Artikel 11 Buchstabe e. [EU] for skimmed milk powder 109000 tonnes for each period referred to Article 11(e).

10 Stunden in jedem Zeitraum von 24 Stunden und [EU] a minimum of 10 hours of rest in any 24-hour period; and [listen]

10 % im Zeitraum vom 1. Januar 2008 bis zum 31. Dezember 2009 [EU] 10 % during the period from 1 January 2008 to 31 December 2009

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners