A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Zahlung in Naturalien
Zahlung in Raten
Zahlungsabkommen
Zahlungsabwicklung
Zahlungsanspruch
Zahlungsantrag
Zahlungsanweisung
Zahlungsart
Zahlungsaufforderung
Search for:
ä
ö
ü
ß
27 results for
Zahlungsanspruch
Word division: Zah·lungs·an·spruch
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
16
Der
Betreiber
setzt
dann
einen
finanziellen
Vermögenswert
an
,
wenn
er
als
Gegenleistung
für
die
Bauleistungen
einen
unbedingten
vertraglichen
Anspruch
darauf
hat
,
vom
Konzessionsgeber
oder
auf
dessen
Anweisung
einen
Geldbetrag
oder
einen
anderen
finanziellen
Vermögenswert
zu
erhalten
.
Der
Konzessionsgeber
hat
so
gut
wie
keine
Möglichkeit
,
die
Zahlung
zu
vermeiden
,
da
der
Zahlungsanspruch
in
der
Regel
gerichtlich
durchsetzbar
ist
. [EU]
16
The
operator
shall
recognise
a
financial
asset
to
the
extent
that
it
has
an
unconditional
contractual
right
to
receive
cash
or
another
financial
asset
from
or
at
the
direction
of
the
grantor
for
the
construction
services
;
the
grantor
has
little
,
if
any
,
discretion
to
avoid
payment
,
usually
because
the
agreement
is
enforceable
by
law
.
Beträgt
die
Größe
einer
gemäß
Artikel
46
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
mit
einem
Zahlungsanspruch
übertragenen
Parzelle
nur
den
Bruchteil
eines
Hektars
,
so
kann
der
Betriebsinhaber
den
betreffenden
Teil
des
Anspruchs
mit
der
Fläche
gegen
einen
anhand
dieses
Bruchteils
berechneten
Wert
übertragen
. [EU]
Where
the
size
of
a
parcel
which
is
transferred
with
an
entitlement
in
accordance
with
Article
46
(2)
of
Regulation
(EC)
No
1782/2003
amounts
to
a
fraction
of
a
hectare
,
the
farmer
may
transfer
the
part
of
the
entitlement
concerned
with
the
land
at
a
value
calculated
to
the
extent
of
the
same
fraction
.
Beträgt
die
Größe
einer
gemäß
Artikel
43
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
mit
einem
Zahlungsanspruch
übertragenen
Parzelle
nur
den
Bruchteil
eines
Hektars
,
so
kann
der
Betriebsinhaber
den
betreffenden
Teil
des
Anspruchs
mit
der
Fläche
gegen
einen
anhand
dieses
Bruchteils
berechneten
Wert
übertragen
. [EU]
Where
the
size
of
a
parcel
which
is
transferred
with
an
entitlement
in
accordance
with
Article
43
of
Regulation
(EC)
No
73/2009
amounts
to
a
fraction
of
a
hectare
,
the
farmer
may
transfer
the
part
of
the
entitlement
concerned
with
the
land
at
a
value
calculated
to
the
extent
of
the
same
fraction
.
Beträgt
die
Größe
einer
gemäß
Artikel
46
Absatz
2
der
genannten
Verordnung
mit
einem
Zahlungsanspruch
übertragenen
Parzelle
nur
den
Bruchteil
eines
Hektars
,
so
kann
der
Betriebsinhaber
den
betreffenden
Teil
des
Anspruchs
mit
der
Fläche
gegen
einen
anhand
dieses
Bruchteils
berechneten
Wert
übertragen
. [EU]
Where
the
size
of
a
parcel
which
is
transferred
with
an
entitlement
in
accordance
with
Article
46
(2)
of
that
Regulation
amounts
to
a
fraction
of
a
hectare
,
the
farmer
may
transfer
the
part
of
the
entitlement
concerned
with
the
land
at
a
value
calculated
to
the
extent
of
the
same
fraction
.
Das
Recht
,
von
den
Benutzern
der
öffentlichen
Dienstleistung
eine
Gebühr
verlangen
zu
können
,
stellt
keinen
unbedingten
Zahlungsanspruch
dar
,
da
deren
Gesamtbetrag
davon
abhängt
,
in
welchem
Umfang
von
den
öffentlichen
Dienstleistungen
Gebrauch
gemacht
wird
. [EU]
A
right
to
charge
users
of
the
public
service
is
not
an
unconditional
right
to
receive
cash
because
the
amounts
are
contingent
on
the
extent
that
the
public
uses
the
service
.
Der
Betreiber
hat
einen
unbedingten
Zahlungsanspruch
,
wenn
der
Konzessionsgeber
sich
gegenüber
dem
Betreiber
vertraglich
zur
Zahlung
a)
eines
bestimmten
oder
bestimmbaren
Betrags
oder
b)
des
Differenzbetrags
(
falls
ein
solcher
existiert
)
zwischen
den
von
den
Nutzern
für
die
öffentlichen
Dienstleistung
gezahlten
Beträgen
und
bestimmten
oder
bestimmbaren
Beträgen
verpflichtet
hat
,
auch
wenn
die
Zahlung
dieses
Differenzbetrages
davon
abhängt
,
ob
der
Betreiber
bestimmten
Qualitäts-
oder
Effizienzanforderungen
genügt
. [EU]
The
operator
has
an
unconditional
right
to
receive
cash
if
the
grantor
contractually
guarantees
to
pay
the
operator
(a)
specified
or
determinable
amounts
or
(b)
the
shortfall
,
if
any
,
between
amounts
received
from
users
of
the
public
service
and
specified
or
determinable
amounts
,
even
if
payment
is
contingent
on
the
operator
ensuring
that
the
infrastructure
meets
specified
quality
or
efficiency
requirements
.
Der
Betriebsinhaber
meldet
die
Parzellen
an
,
die
der
beihilfefähigen
Hektarfläche
für
jeden
Zahlungsanspruch
entsprechen
. [EU]
The
farmer
shall
declare
the
parcels
corresponding
to
the
eligible
hectares
accompanying
any
payment
entitlement
.
Die
Absätze
2
und
3
finden
nur
dann
Anwendung
,
wenn
der
Betriebsinhaber
nach
der
Anmeldung
oder
Übertragung
von
bestehenden
Zahlungsansprüchen
oder
Teilen
von
gleichartigen
Zahlungsansprüchen
noch
einen
Zahlungsanspruch
oder
den
Teil
eines
Zahlungsanspruch
s
mit
dem
Bruchteil
eines
Hektars
anmelden
oder
übertragen
muss
." [EU]
Paragraphs
2
and
3
shall
apply
only
if
the
farmer
still
needs
to
declare
or
transfer
a
payment
entitlement
or
a
fraction
of
a
payment
entitlement
with
a
fraction
of
a
hectare
after
having
declared
or
transferred
existing
payment
entitlements
or
fractions
of
payment
entitlements
of
the
same
nature
.';
Die
Absätze
2
und
3
finden
nur
dann
Anwendung
,
wenn
der
Betriebsinhaber
nach
der
Anmeldung
oder
Übertragung
von
bestehenden
Zahlungsansprüchen
oder
Teilen
von
Zahlungsansprüchen
noch
einen
Zahlungsanspruch
oder
den
Teil
eines
Zahlungsanspruch
s
mit
dem
Bruchteil
eines
Hektars
anmelden
oder
übertragen
muss
." [EU]
Paragraphs
2
and
3
shall
apply
only
if
the
farmer
still
needs
to
declare
or
transfer
a
payment
entitlement
or
a
fraction
of
a
payment
entitlement
with
a
fraction
of
a
hectare
after
having
declared
or
transferred
existing
payment
entitlements
or
fractions
of
payment
entitlements'
;
Die
Betriebsinhaber
erhalten
je
Hektar
Fläche
einen
Zahlungsanspruch
,
der
sich
in
der
Weise
berechnet
,
dass
der
genannte
Referenzbetrag
durch
die
anwendbare
Hektarzahl
dividiert
wird
. [EU]
Farmers
shall
receive
a
payment
entitlement
per
hectare
which
is
calculated
by
dividing
the
abovementioned
reference
amount
by
the
number
of
applicable
hectares
.
Die
Betriebsinhaber
erhalten
je
Hektar
Fläche
einen
Zahlungsanspruch
,
der
sich
in
der
Weise
berechnet
,
dass
der
Referenzbetrag
gemäß
Nummer
2
durch
die
Hektarzahl
gemäß
Nummer
3
dividiert
wird
. [EU]
Farmers
shall
receive
a
payment
entitlement
per
hectare
which
is
calculated
by
dividing
the
reference
amount
referred
in
point
2
by
the
number
of
hectares
as
calculated
in
accordance
with
point
3.
Die
Kommission
muss
über
den
Gesamtbetrag
für
jede
Art
von
Zahlungsanspruch
gemäß
Titel
III
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
informiert
sein
. [EU]
The
Commission
needs
to
know
the
total
amount
for
each
kind
of
entitlement
as
defined
in
Title
III
of
Regulation
(EC)
No
73/2009
.
Die
Kommission
muss
über
den
jeweiligen
Betrag
(
Einheitswert
)
für
jede
Art
von
Zahlungsanspruch
gemäß
Titel
III
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
des
Rates
informiert
sein
. [EU]
The
Commission
needs
to
know
the
corresponding
amount
(unit
value
)
for
each
kind
of
entitlement
as
defined
in
Title
III
of
Council
Regulation
(EC)
No
1782/2003
.
Die
Kommission
muss
über
den
jeweiligen
Betrag
(
Einheitswert
)
für
jede
Art
von
Zahlungsanspruch
gemäß
Titel
III
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
informiert
sein
. [EU]
The
Commission
needs
to
know
the
corresponding
amount
(unit
value
)
for
each
kind
of
entitlement
as
defined
in
Title
III
of
Council
Regulation
(EC)
No
1782/2003
.
die
Referenzdaten
der
rechtlichen
Verpflichtung
,
die
den
Zahlungsanspruch
begründet
[EU]
the
references
of
the
legal
commitment
giving
rise
to
an
entitlement
to
payment
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
sieht
die
Zuweisung
von
Zahlungsansprüchen
vor
,
wenn
ein
Betriebsinhaber
in
einem
betroffenen
Sektor
keinen
Zahlungsanspruch
besitzt
. [EU]
Regulation
(EC)
No
73/2009
provides
for
the
allocation
of
payment
entitlements
where
a
farmer
in
a
sector
concerned
does
not
hold
any
payment
entitlement
.
Die
Werterhöhung
je
Zahlungsanspruch
und
Betriebsinhaber
wird
berechnet
,
indem
die
in
Unterabsatz
1
genannten
Beträge
durch
die
Anzahl
der
Zahlungsansprüche
jedes
der
betreffenden
Betriebsinhaber
geteilt
werden
. [EU]
The
increase
in
value
per
payment
entitlement
per
farmer
shall
be
calculated
by
dividing
the
amounts
referred
to
in
the
first
subparagraph
by
the
number
of
payment
entitlements
of
each
farmer
concerned
.
Ein
Zahlungsanspruch
gilt
als
nicht
genutzt
,
wenn
während
des
Zeitraums
gemäß
Unterabsatz
1
für
den
betreffenden
Zahlungsanspruch
keine
Zahlung
gewährt
wurde
. [EU]
A
payment
entitlement
shall
be
considered
to
be
unused
where
no
payment
has
been
granted
for
that
entitlement
during
the
period
referred
to
in
the
first
subparagraph
.
Für
die
Anwendung
von
Artikel
42
der
genannten
Verordnung
gilt
dieser
Zahlungsanspruch
jedoch
als
vollständig
genutzt
. [EU]
However
,
the
payment
entitlement
shall
be
deemed
as
fully
used
for
the
purposes
of
Article
42
of
that
Regulation
.
Gemäß
Artikel
35
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
müssen
die
Parzellen
,
die
der
beihilfefähigen
Hektarfläche
entsprechen
,
welche
der
Anmeldung
zufolge
mit
einem
Zahlungsanspruch
einhergeht
,
dem
Betriebsinhaber
zu
einem
vom
Mitgliedstaat
festzusetzenden
Zeitpunkt
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
According
to
Article
35
(1)
of
Regulation
(EC)
No
73/2009
,
parcels
corresponding
to
the
eligible
hectares
,
which
are
declared
for
accompanying
any
payment
entitlement
,
have
to
be
at
the
farmer's
disposal
on
a
date
fixed
by
the
Member
State
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zahlungsanspruch":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners