A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Vorrangverarbeitung
Vorrangverletzung
Vorrangwirkung
Vorrangzeichen
Vorrat
Vorratsbehälter
Vorratsberechnung
Vorratsbeschluss
Vorratsdose
Search for:
ä
ö
ü
ß
53 results for
Vorrat
Word division: Vor·rat
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Die
Regierung
legte
Impfstoffe
in
größeren
Mengen
auf
Vorrat
,
um
auf
eine
Grippeepidemie
vorbereitet
zu
sein
.
The
government
stockpiled
vaccines
to
prepare
for
a
flu
epidemic
.
Eichhörnchen
legen
einen
Vorrat
von
Eicheln
und
Nüssen
für
den
Winter
an
.
Squirrels
store
up
acorns
and
nuts
for
the
winter
.
Wir
nehmen
es
als
selbstverständlich
(
hin
),
dass
wir
einen
unerschöpflichen
Vorrat
an
sauberem
Wasser
haben
.
We
take
having
an
endless
supply
of
clean
water
for
granted
.
ein
geringer
Vorrat
an
etw
.
scant
supply
of
sth
.
Die
Allgegenwart
dieses
Genres
erscheint
wie
eine
Mahnung
und
dient
als
"fiktionaler
Vorrat
"
,
wie
Samuel
Douhaire
im
Zusammenhang
mit
Winterkinder
von
Jens
Schanze
bemerkt
(
Libération
, 7.
Dezember
2005
). [G]
The
omnipresence
of
this
genre
serves
both
as
a
reminder
and
a
"source
of
fiction"
,
as
Samuel
Douhaire
says
about
Winter's
Children
by
Jens
Schanze
(Libération,
December
7,
2005
).
Konfektion
bedeutet
,
Kleidung
nach
Normmaßen
auf
Vorrat
anfertigen
. [G]
The
term
"prêt-à-porter"
,
or
"ready-to-wear"
,
denotes
the
large-scale
production
of
apparel
in
standard
sizes
.
So
galt
es
also
,
für
die
dursttreibenden
Sommermonate
einen
Vorrat
anzulegen
. [G]
So
the
brewers
had
to
stockpile
their
beer
to
keep
thirsty
drinkers
happy
in
the
summer
months
.
Vom
"Gewandschneider"
zum
"Kleydermacher"
,
der
auf
Vorrat
arbeiten
durfte
,
bot
erstmals
ab
1799
die
Hamburger
Firma
Korn
&
;
Hostrup
per
Katalog
fertige
Herrenkleidung
an
. [G]
From
a
clothmaker
to
a
dressmaker
who
was
allowed
to
build
up
stock
,
the
Hamburg
firm
Korn
&
Hostrup
was
the
first
to
offer
off-the-peg
gentlemen's
clothing
through
a
catalogue
starting
in
1799
.
2
Stunden
Vorrat
in
Flugzeugen
,
die
für
Flughöhen
über
25000
ft
zugelassen
sind
, [EU]
2
hours'
supply
for
aeroplanes
certified
to
fly
at
altitudes
of
more
than
25000
ft
.
30
Minuten
Vorrat
in
Flugzeugen
,
die
für
Flughöhen
bis
25000
ft
zugelassen
sind
,
und
[EU]
30
minutes'
supply
for
aeroplanes
certified
to
fly
at
altitudes
not
exceeding
25000
ft
;
and
Abweichend
von
den
Artikeln
5, 6
und
9
der
Richtlinie
2002/58/EG
tragen
die
Mitgliedstaaten
durch
entsprechende
Maßnahmen
dafür
Sorge
,
dass
die
in
Artikel
5
der
vorliegenden
Richtlinie
genannten
Daten
,
soweit
sie
im
Rahmen
ihrer
Zuständigkeit
im
Zuge
der
Bereitstellung
der
betreffenden
Kommunikationsdienste
von
Anbietern
öffentlich
zugänglicher
elektronischer
Kommunikationsdienste
oder
Betreibern
eines
öffentlichen
Kommunikationsnetzes
erzeugt
oder
verarbeitet
werden
,
gemäß
den
Bestimmungen
der
vorliegenden
Richtlinie
auf
Vorrat
gespeichert
werden
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Articles
5, 6
and
9
of
Directive
2002/58/EC
,
Member
States
shall
adopt
measures
to
ensure
that
the
data
specified
in
Article
5
of
this
Directive
are
retained
in
accordance
with
the
provisions
thereof
,
to
the
extent
that
those
data
are
generated
or
processed
by
providers
of
publicly
available
electronic
communications
services
or
of
a
public
communications
network
within
their
jurisdiction
in
the
process
of
supplying
the
communications
services
concerned
.
Als
Übersiedlungsgut
gelten
ferner
auch
die
Haushaltsvorräte
in
den
von
einer
Familie
üblicherweise
als
Vorrat
gehaltenen
Mengen
,
Haustiere
,
Reittiere
sowie
tragbare
Instrumente
für
handwerkliche
oder
freiberufliche
Tätigkeiten
,
die
der
Beteiligte
zur
Ausübung
seines
Berufs
benötigt
. [EU]
Household
provisions
appropriate
to
normal
family
requirements
,
household
pets
and
saddle
animals
,
as
well
as
the
portable
instruments
of
the
applied
or
liberal
arts
,
required
by
the
person
concerned
for
the
pursuit
of
his
trade
or
profession
,
shall
also
constitute
'personal
property'
.
Auf
Vorrat
gehaltene
Tiere
können
in
verträglichen
gleichgeschlechtlichen
Gruppen
untergebracht
werden
. [EU]
Stock
animals
can
be
kept
in
compatible
same-sex
groups
.
Außenbereiche
bieten
den
Tieren
den
Vorteil
,
dass
sie
viele
Merkmale
der
natürlichen
Umgebung
enthalten
können
und
sich
auch
für
die
Unterbringung
von
auf
Vorrat
gehaltenen
Tieren
bzw
.
Versuchstieren
eignen
,
wenn
eine
strenge
Klimaüberwachung
nicht
erforderlich
ist
und
die
Außentemperaturen
angemessen
sind
. [EU]
They
have
the
advantage
for
the
animals
that
they
can
include
many
features
of
the
natural
environment
and
are
also
useful
for
holding
stock
or
experimental
animals
where
close
climatic
control
is
not
required
and
outdoor
temperatures
are
suitable
.
Da
die
Pflichten
von
Anbietern
elektronischer
Kommunikationsdienste
verhältnismäßig
sein
sollten
,
wird
in
dieser
Richtlinie
vorgeschrieben
,
dass
sie
nur
solche
Daten
auf
Vorrat
speichern
müssen
,
die
im
Zuge
der
Bereitstellung
ihrer
Kommunikationsdienste
erzeugt
oder
verarbeitet
werden
. [EU]
Given
that
the
obligations
on
providers
of
electronic
communications
services
should
be
proportionate
,
this
Directive
requires
that
they
retain
only
such
data
as
are
generated
or
processed
in
the
process
of
supplying
their
communications
services
.
Das
Alter
,
in
dem
junge
Makaken
von
ihren
Müttern
getrennt
werden
,
ist
für
das
Zuchtweibchen
,
die
künftigen
Zuchttiere
und
die
auf
Vorrat
gehaltenen
Tiere
von
großer
Bedeutung
. [EU]
The
age
of
removal
of
young
macaques
from
their
mothers
is
an
important
consideration
for
the
breeding
female
,
future
breeders
and
stock
animals
.
Das
GRL
leistet
fachliche
Unterstützung
und
hält
einen
erweiterten
Vorrat
an
Diagnosereagenzien
bereit
." [EU]
The
CRL
shall
provide
technical
support
and
keep
an
enlarged
stock
of
diagnostic
reagents
.'
Das
GRL
leistet
technische
Hilfe
und
hält
einen
größeren
Vorrat
an
Diagnosereagenzien
bereit
. [EU]
The
CRL
shall
provide
technical
support
and
keep
an
enlarged
stock
of
diagnostic
reagents
.
Das
GRL
leistet
technische
Unterstützung
und
hält
einen
großen
Vorrat
an
Diagnosereagenzien
zur
Verfügung
. [EU]
The
CRL
shall
provide
technical
support
and
keep
an
enlarged
stock
of
diagnostic
reagents
.
Da
sich
die
Vorrat
sspeicherung
von
Daten
in
mehreren
Mitgliedstaaten
als
derart
notwendiges
und
wirksames
Ermittlungswerkzeug
für
die
Strafverfolgung
,
insbesondere
in
schweren
Fällen
wie
organisierter
Kriminalität
und
Terrorismus
,
erwiesen
hat
,
muss
gewährleistet
werden
,
dass
die
auf
Vorrat
gespeicherten
Daten
den
Strafverfolgungsbehörden
für
einen
bestimmten
Zeitraum
unter
den
in
dieser
Richtlinie
festgelegten
Bedingungen
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
Because
retention
of
data
has
proved
to
be
such
a
necessary
and
effective
investigative
tool
for
law
enforcement
in
several
Member
States
,
and
in
particular
concerning
serious
matters
such
as
organised
crime
and
terrorism
,
it
is
necessary
to
ensure
that
retained
data
are
made
available
to
law
enforcement
authorities
for
a
certain
period
,
subject
to
the
conditions
provided
for
in
this
Directive
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vorrat":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners