DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Vormittag
Search for:
Mini search box
 

16 results for Vormittag
Word division: Vor·mit·tag
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Das kann an einem Vormittag erledigt werden. It can be completed in a morning.

Die Diskussionsrunden sollen an den Vortrag vom Vormittag anknüpfen. The discussion sessions are supposed to follow on from this morning's lecture.

Leider konnte ich Sie heute vormittag telefonisch nicht erreichen, weshalb ich mich mit einer E-Mail an Sie wende. I tried to call you this morning but wasn't able to get hold of you, so I'm emailing instead / sending this email instead.

Ich muss morgen Vormittag noch Schuhe einkaufen (gehen). I still have/need to go shopping tomorrow morning for shoes.

In der Sitzung am Vormittag skizzierte er das Vorhaben, wobei er insbesondere auf die Umweltproblematik verwies. During the morning session he outlined the project, referring particularly to possible environmental impacts.

Am Vormittag des 15. Februar stürzte die 12.000 Tonnen schwere Kuppel - eine architektonische Meisterleistung von George Bähr - ein. Übrig blieb lediglich ein riesiger Trümmerberg. [G] On the morning of 15 February 1945, the cupola - an architectural masterpiece by George Bähr, weighing some 12,000 tonnes - finally collapsed. All that was left of the church was a massive pile of rubble.

Für unsere Mutter war es besonders schlimm: Sie musste nicht nur das hilflose Warten ertragen, sondern stand zudem unter dem Schock, am Vormittag selbst bedroht worden zu sein. [G] It was particularly awful for our mother: she not only had to bear the helpless period of waiting, but was also suffering from the shock of having been threatened herself that morning.

Verleugnet er am Vormittag im Auflicht seine Kubatur und spiegelt sich uneitel weg, so gewinnt er am Nachmittag Statur und hockt herrisch als dunkler Block im Stadtbild. [G] While in the morning, it denies its cubic shape as the sun rises and reflects itself away unpretentiously, it gains stature in the afternoon, crouching like a dark block in the cityscape.

300 EUR für jeden vollen Arbeitstag und 150 EUR für einen Vormittag oder einen Nachmittag oder für die Teilnahme an einer im Zusammenhang mit den Arbeiten des Teams stattfindenden externen Sitzung. [EU] EUR 300 for each full day participation or EUR 150 for participation in a morning or afternoon or at an external meeting attended in connection with the work of the team.

Abbildung 3 zeigt ein schematisches Beispiel eines Kopierers mit 8 ipm, der am Vormittag und am Nachmittag je vier Aufträge erledigt, zwei Schlussphasen und einen für den Rest des Arbeitstages und das gesamte Wochenende andauernden Selbstabschaltungszustand durchläuft. [EU] Figure 3 shows a schematic example of an eight-ipm copier that performs four jobs in the morning and four jobs in the afternoon, has two 'final' periods and an auto-off mode for the remainder of the workday and all of the weekend.

am Vormittag: montags bis freitags von 9.30 bis 12.00 Uhr, am Nachmittag: montags bis donnerstags von 14.30 bis 17.30 Uhr und freitags von 14.30 bis 16.30 Uhr. [EU] in the afternoon, from Monday to Thursday, from 2.30 p.m. to 5.30 p.m. and on Fridays from 2.30 p.m. to 4.30 p.m.

am Vormittag: montags bis freitags von 9.30 bis 12.00 Uhr [EU] in the morning, from Monday to Friday, from 9.30 a.m. to 12 noon

Blumen und Freiflächen werden gewöhnlich am Vormittag, bevor die Sonne ihren Höchststand erreicht hat, oder nach Sonnenuntergang gegossen bzw. bewässert, wenn die regionalen oder klimatischen Gegebenheiten dies erfordern. [EU] Flowers and outside areas shall normally be watered before high sun or after sunset, where regional or climatic conditions make it appropriate.

Blumen und Freiflächen werden gewöhnlich am Vormittag, bevor die Sonne ihren Höchststand erreicht hat, oder nach Sonnenuntergang gegossen, wenn die regionalen oder klimatischen Gegebenheiten dies erfordern. [EU] Flowers and outside areas shall normally be watered before high sun or after sunset, where regional or climatic conditions make it appropriate.

Erster Teil [TAG 1 und TAG 2 (Vormittag)]: [EU] First part [DAY 1 and DAY 2 (first half)]:

Vormittag: Abflug von Gerona um 7 Uhr/Abflug von Madrid um 9 Uhr. [EU] Morning: departure from Gerona at 07.00/departure from Madrid at 09.00.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners