DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Vorauszahlung
Search for:
Mini search box
 

114 results for Vorauszahlung
Word division: Vor·aus·zah·lung
Tip: Conversion of units

 German  English

21 Bei der Schätzung der im Rahmen einer Mindestdotierungsverpflichtung für künftige Leistungen zu entrichtenden Beiträge hat das Unternehmen die Auswirkungen etwaiger vorhandener Überschüsse zu berücksichtigen, die anhand der Mindestdotierung, aber unter Ausschluss der in Paragraph 20 Buchstabe a genannten Vorauszahlung bestimmt werden. [EU] 21 An entity shall estimate the future minimum funding requirement contributions for future service taking into account the effect of any existing surplus determined using the minimum funding basis but excluding the prepayment described in paragraph 20(a).

70 Paragraph 68 schließt die Erfassung einer Vorauszahlung als ein Vermögenswert nicht aus, wenn die Zahlung für die Lieferung von Waren vor dem Erhalt des Rechts seitens des Unternehmens auf Zugang zu diesen Waren erfolgte. [EU] 70 Paragraph 68 does not preclude an entity from recognising a prepayment as an asset when payment for goods has been made in advance of the entity obtaining a right to access those goods.

70 % als Vorauszahlung auf Antrag von Italien [EU] 70 % by way of an advance at the request of Italy

Abschlusszahlung (erste und einzige Zahlung oder Begleichung des Restbetrags nach Vorauszahlung oder normale Ausfuhrerstattung) [EU] Final payment (first and single payment, or settlement of the balance after advance payment, or normal export refund payment)

Abschlusszahlung (erste und einzige Zahlung oder Begleichung des Restbetrags nach Vorauszahlung oder normale Ausfuhrerstattung) [EU] Final payment (first and single payment, settlement of the balance after advance payment or normal export refund payment)

allen Beträgen, durch die sich künftige Beiträge, die im Rahmen einer Mindestdotierungsverpflichtung zu entrichten sind, verringern, weil das Unternehmen eine Vorauszahlung geleistet (d.h. den Betrag vor seiner eigentlichen Fälligkeit gezahlt) hat, und [EU] any amount that reduces future minimum funding requirement contributions for future service because the entity made a prepayment (ie paid the amount before being required to do so); and [listen]

Allerdings hatte die Regierung zur Deckung der erforderlichen konzerninternen Ausgaben bis zur Privatisierung der Konzernunternehmen auf dieses Konto einen Betrag eingezahlt, der als "Vorschuss"(prokatavoli) bzw. "Vorauszahlung"(propliromi) bezeichnet wurde. [EU] Nevertheless, to cover expenditure necessary pending the privatisation of the companies within the group, the account was credited by the State with a sum described as an 'advance'(prokatavoli) or 'prepayment'(propliromi).

Allerdings sei, da Olympic Airways nicht länger über seine Flugbetriebsparte verfüge, eine Vorauszahlung an Olympic Airways, die den Wert seiner "verlorenen" Sparte nicht übersteige, eine verhältnismäßige und angemessene Maßnahme für die Zwecke der Umstrukturierung und Privatisierung. [EU] As Olympic Airways had been deprived of the value of its flight division, however, provision for an advance to Olympic Airways which did not exceed the value of its 'lost' property was a proportionate and adequate measure for the purposes of restructuring and privatisation.

Auf Antrag des Ausführers zahlen die Mitgliedstaaten nach Annahme der Ausfuhranmeldung den Erstattungsbetrag ganz oder teilweise im Voraus, sofern eine Sicherheit in Höhe des Betrags dieser Vorauszahlung zuzüglich 10 % geleistet wird. [EU] On application by the exporter, Member States shall pay the refund in advance, in full or in part, once the export declaration has been accepted, on condition that a security equal to the advance, plus 10 %, is lodged.

Aufgrund der bereits erfolgten Vorauszahlung von 40 Mio. EUR wird der Restbetrag von 116972555 EUR bezahlt werden, sobald die notwendigen Kredite verfügbar sind. [EU] Having regard to the already paid advance of EUR 40 million, a balance of EUR 116972555 shall be paid as soon as the necessary credits are made available.

Bei einer Voraus- und der nachfolgenden Restzahlung ist die Menge in dem Datensatz mit der Vorauszahlung anzugeben. [EU] In the case of an advance payment followed by a balance payment, the quantity must be shown in the record of the advance payment.

Bei Verfügbarkeitsentgeltregelungen erfolgt die erste Vorauszahlung innerhalb von drei Jahren ab der Bewilligung des Gemeinschaftszuschusses, sobald die betreffenden Mitgliedstaaten den Beginn des Vorhabens bescheinigt haben und der betreffende Vertrag über die öffentlich-private Partnerschaft vorgelegt worden ist. [EU] In the case of availability payment schemes, the first pre-financing payment shall be made within a period of up to three years following the granting of Community financial aid upon certification by the Member States of the start of the project and upon submission of the respective public-private partnership contract.

Besteht für einen leistungsorientierten Plan eine Mindestdotierungsverpflichtung, muss diese Vorauszahlung nach der vorliegenden Änderung an IFRIC 14 wie jede andere Vorauszahlung als Vermögenswert behandelt werden. [EU] In the case where a defined benefit plan is subject to a minimum funding requirement the amendment to IFRIC 14 prescribes to treat this prepayment, like any other prepayment, as an asset.

Bezüglich der Verpflichtung, die Einfuhrabgaben zu einem Satz von 80 % des Zollwarenwertes im Voraus zu entrichten, wurde vereinbart, dass Uruguay die Vorauszahlung der IMESI-Steuer beibehalten kann, um Steuerhinterziehungsdelikten vorzubeugen. [EU] Concerning the fourth aspect, i.e. the requirement to pre-pay the import tax at a rate of 80 % of the customs value of the goods, we agreed that Uruguay could maintain its system of advance payment of the IMESI tax in order to prevent cases of tax evasion.

Bezüglich des Sonderkontos auf der Grundlage des Gesetzes 3185/2003 machte Griechenland geltend, dass die Vorauszahlung an Olympic Airways in Höhe von 130312450 EUR eine Übergangsmaßnahme sei, die nach marktwirtschaftlichen Grundsätzen handelnde Investoren auch treffen würden. [EU] With regard to the special account provided for by Law 3185/2003, the Greek authorities submitted that the advance to Olympic Airways of the sum of EUR 130312450 was a measure of a temporary nature, and was something that any prudent market investor would do.

Binnen 60 Tagen nach Eingang des Antrags Frankreichs ist eine Vorauszahlung von 100000 EUR zu leisten. [EU] An advance of EUR 100000 shall be paid within 60 days after receipt of a request for payment by France.

Binnen 60 Tagen nach Eingang des französischen Antrags ist eine Vorauszahlung von 100000 EUR zu leisten. [EU] An advance of EUR 100000 shall be paid within 60 days after receipt of a request for payment by France.

Da bereits eine erste Vorauszahlung von 150000 EUR gemäß der Entscheidung 2005/659/EG geleistet wurde, wird Frankreich der Restbetrag von 100175 EUR gezahlt. [EU] Since a first instalment of EUR 150000 has already been paid pursuant to Decision 2005/659/EC, the balance of EUR 100175 shall be paid to France.

Da eine erste Vorauszahlung von 440000 EUR bereits gemäß der Entscheidung 2003/492/EG geleistet wurde, wird der Rest der Finanzhilfe der Gemeinschaft auf 391377,52 EUR festgelegt. [EU] Since a first instalment of EUR 440000 has already been granted in accordance with Decision 2003/492/EC, the balance of the Community financial contribution is fixed at EUR 391377,52.

Da eine Vorauszahlung von 3000000 EUR bereits gemäß der Entscheidung 2003/749/EG geleistet wurde, wird der Rest der Finanzhilfe der Gemeinschaft auf 5088508,16 EUR festgelegt. [EU] Since a first instalment of EUR 3000000 has already been granted in accordance with Decision 2003/749/EC, the balance of the Community financial contribution is fixed at EUR 5088508,16.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners