A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
verleiten
verlernen
verletten
verletzbar
verletzen
verletzende Bemerkung
verletzlich
verletzt sein
verletzungsbedingte Pause
Search for:
ä
ö
ü
ß
107 results for
Verletzen
Word division: ver·let·zen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Wer
würde
einspringen
,
wenn
er
sich
-
Gott
bewahre
(→
verletzen
)
sollte
?
Who
would
take
over
if
,
perish
the
thought
,
he
got
injured
?
Es
ist
schwierig
,
jemanden
festzuhalten
,
ohne
ihn
zu
verletzen
.
It's
difficult
to
restrain
someone
without
hurting
him
.
Wenn
sie
darauf
aus
war
,
ihn
zutiefst
zu
verletzen
,
dann
war
ihr
das
hundertprozentig
gelungen
.
If
she
had
set
out
to
cut
him
to
the
quick
then
she
had
certainly
done
a
good
job
of
it
.
Nach
der
Ansicht
des
Bundesgerichtshofs
ist
es
aber
absolut
verboten
,
das
Leben
Unbeteiligter
zu
verletzen
. [G]
However
the
Federal
Court
believes
that
injuring
the
lives
of
the
uninvolved
is
absolutely
forbidden
.
Verletzen
nicht
auch
Witze
über
Ostfriesen
oder
Österreicher
die
Gefühle
der
Menschen
dieser
Stämme
?
Müssen
derartige
Witze
deshalb
verboten
und
muss
,
wer
sie
in
Umlauf
bringt
,
bestraft
werden
?
Gab
es
wegen
solcher
Witze
jemals
Aufstände
in
Ostfriesland
oder
Österreich
?
Die
humorlosen
Vertreter
des
Islam
sind
an
der
Reihe
sich
zu
fragen
,
ob
sie
in
einer
zusammenwachsenden
Welt
und
der
Begegnung
mit
anderen
Religionen
und
gesellschaftlichen
Systemen
ihre
radikalen
und
autoritären
Herrschaftsstrukturen
,
die
fehlende
Trennung
von
kirchlicher
und
staatlicher
Macht
oder
das
dominante
Verhältnis
vom
Mann
zur
Frau
unter
Diskussionsverbot
stellen
und
aufrechterhalten
wollen
. [G]
Don't
the
jokes
about
the
East
Frisians
or
the
Austrians
hurt
the
feelings
of
these
people
?
Should
we
be
banning
these
jokes
and
punishing
everyone
who
tells
them
?
Have
there
ever
been
any
protests
about
them
in
East
Frisia
or
Austria
?
These
humourless
representatives
of
Islam
should
be
asking
themselves
whether
-
in
an
increasingly
integrated
world
,
where
there
are
more
and
more
contacts
with
other
religions
and
societies
-
they
really
should
be
maintaining
their
radical
and
authoritarian
systems
of
government
,
the
lack
of
separation
between
religion
and
state
and
the
dominance
of
men
over
women
and
prohibiting
discussion
of
these
issues
.
Ägypten
hat
die
Kommission
darüber
in
Kenntnis
gesetzt
,
dass
strenge
Maßnahmen
gegen
Erzeuger
,
Kontrolleure
,
Ausführer
und
Verpackungsstationen
getroffen
werden
,
die
die
ägyptischen
Vorschriften
für
die
Ausfuhr
von
Kartoffeln
in
die
Gemeinschaft
verletzen
. [EU]
Egypt
informed
the
Commission
that
stringent
measures
are
taken
against
producers
,
inspectors
,
exporters
and
packing
stations
which
violate
Egyptian
instructions
on
the
export
of
potatoes
destined
for
the
Community
.
Alle
Haltungsbereiche
sollten
so
ausgestaltet
und
instand
gehalten
werden
,
dass
gewährleistet
ist
,
dass
sich
die
Tiere
z. B.
in
Unterteilungen
oder
unter
Futtertrögen
weder
verfangen
noch
verletzen
können
. [EU]
All
enclosures
should
be
designed
and
maintained
to
ensure
that
animals
cannot
be
trapped
or
injured
,
for
example
in
partitions
or
under
feeding
troughs
.
Allerdings
tritt
diese
Gefahr
nicht
immer
ein
,
denn
viele
Menschen
steigen
auf
Leitern
,
ohne
herunterzufallen
und
ohne
sich
zu
verletzen
. [EU]
This
hazard
,
however
,
does
not
always
materialise
,
since
many
people
climb
ladders
without
falling
off
and
injuring
themselves
.
Als
besonders
problematisch
hob
der
Kommission
hervor
,
dass
die
Beihilfe
das
Gebot
der
Technologieneutralität
zu
verletzen
scheint
. [EU]
What
was
particularly
problematic
according
to
the
Commission
was
the
fact
that
the
aid
appeared
to
infringe
the
requirement
of
technological
neutrality
.
Ausrüstungen
und
feste
Vorrichtungen
sollten
zusätzlich
geschützt
werden
,
damit
sie
von
den
Tieren
nicht
beschädigt
werden
oder
die
Tiere
verletzen
können
. [EU]
Additional
protection
should
be
given
to
any
equipment
or
fixtures
so
that
they
may
not
be
damaged
by
the
animals
or
injure
the
animals
themselves
.
b
Die
Übermittlung
der
Auskünfte
würde
ein
Geschäfts-
,
Industrie-
oder
Berufsgeheimnis
verletzen
. [EU]
b
this
would
disclose
a
commercial
,
industrial
or
professional
secret
.
Bei
der
Befolgung
der
Vorschriften
dieses
Kapitels
darf
weder
der
Wirtschaftsprüfer
des
Master-OGAW
noch
der
des
Feeder-OGAW
eine
Bestimmung
verletzen
,
die
die
Offenlegung
von
Informationen
einschränkt
oder
den
Datenschutz
betrifft
,
wenn
diese
Bestimmungen
vertraglich
oder
durch
Rechts-
oder
Verwaltungsvorschriften
vorgesehen
sind
. [EU]
Where
they
comply
with
the
requirements
laid
down
in
this
Chapter
,
neither
the
auditor
of
the
master
UCITS
nor
that
of
the
feeder
UCITS
shall
be
found
to
be
in
breach
of
any
rules
that
restrict
the
disclosure
of
information
or
relate
to
data
protection
where
such
rules
are
provided
for
in
a
contract
or
in
a
law
,
regulation
or
administrative
provision
.
Bei
der
Befolgung
der
Vorschriften
dieses
Kapitels
darf
weder
die
Verwahrstelle
des
Master-OGAW
noch
die
des
Feeder-OGAW
eine
Bestimmung
verletzen
,
die
die
Offenlegung
von
Informationen
einschränkt
oder
den
Datenschutz
betrifft
,
wenn
derartige
Bestimmungen
vertraglich
oder
durch
Rechts-
oder
Verwaltungsvorschriften
vorgesehen
sind
. [EU]
Where
they
comply
with
the
requirements
laid
down
in
this
Chapter
,
neither
the
depositary
of
the
master
UCITS
nor
that
of
the
feeder
UCITS
shall
be
found
to
be
in
breach
of
any
rules
that
restrict
the
disclosure
of
information
or
relate
to
data
protection
where
such
rules
are
provided
for
in
a
contract
or
in
a
law
,
regulation
or
administrative
provision
.
Beim
Besteigen
einer
Leiter
besteht
immer
die
Möglichkeit
,
herunterzufallen
und
sich
zu
verletzen
. [EU]
Climbing
a
ladder
always
includes
the
possibility
of
falling
off
and
injuring
oneself
.
"besonders
ausbeuterische
Arbeitsbedingungen"
Arbeitsbedingungen
,
einschließlich
der
Arbeitsbedingungen
infolge
von
geschlechtsbezogener
oder
anderweitiger
Diskriminierung
,
die
in
einem
auffälligen
Missverhältnis
zu
den
Arbeitsbedingungen
rechtmäßig
beschäftigter
Arbeitnehmer
stehen
-
zum
Beispiel
indem
sie
die
Gesundheit
und
Sicherheit
der
Arbeitnehmer
gefährden
und
die
Menschenwürde
verletzen
[EU]
'particularly
exploitative
working
conditions'
means
working
conditions
,
including
those
resulting
from
gender
based
or
other
discrimination
,
where
there
is
a
striking
disproportion
compared
with
the
terms
of
employment
of
legally
employed
workers
which
,
for
example
,
affects
workers'
health
and
safety
,
and
which
offends
against
human
dignity
Biozidprodukte
,
die
geringere
Risiken
für
Mensch
,
Tier
und
Umwelt
aufweisen
,
sollten
nach
Möglichkeit
immer
dann
verwendet
werden
,
wenn
sie
eine
wirksame
Abhilfemaßnahme
darstellen
,
und
Biozidprodukte
,
die
Tiere
,
welche
Schmerz
und
Leid
empfinden
können
,
verletzen
,
töten
oder
vernichten
sollen
,
sollten
nur
als
letztes
Mittel
verwendet
werden
. [EU]
As
far
as
possible
,
biocidal
products
that
pose
lower
risks
for
humans
,
animals
and
the
environment
should
be
used
whenever
they
provide
an
effective
remedy
,
and
biocidal
products
that
are
intended
to
harm
,
kill
or
destroy
animals
that
are
capable
of
experiencing
pain
and
distress
should
be
used
only
as
a
last
resort
.
Böden
werden
so
gebaut
und
instand
gehalten
,
dass
das
Risiko
für
die
Tiere
,
auszurutschen
,
zu
stürzen
oder
sich
die
Füße
zu
verletzen
,
möglichst
gering
ist
. [EU]
Floors
shall
be
built
and
maintained
in
such
a
way
as
to
minimise
the
risk
of
animals
slipping
,
falling
or
injuring
their
feet
.
c
Die
Übermittlung
der
Auskünfte
würde
die
Sicherheit
oder
die
öffentliche
Ordnung
des
Staates
verletzen
. [EU]
c
the
disclosure
of
this
information
would
be
liable
to
prejudice
the
security
or
be
contrary
to
the
public
policy
of
the
State
.
Da
Frettchen
eine
bemerkenswerte
Fähigkeit
besitzen
,
Fluchtwege
zu
finden
,
sollte
der
Haltungsbereich
so
gestaltet
sein
,
dass
die
Tiere
nicht
entkommen
und
sich
bei
einem
Fluchtversuch
nicht
verletzen
können
. [EU]
As
ferrets
have
a
remarkable
ability
to
escape
,
the
design
of
the
enclosure
should
be
such
that
the
animal
is
unable
to
escape
or
to
injure
itself
should
any
such
attempt
be
made
.
Damit
sich
die
Kälber
nicht
verletzen
,
müssen
die
Böden
rutschsicher
sein
,
ohne
Unebenheiten
aufzuweisen
,
und
dürfen
den
darauf
stehenden
oder
liegenden
Kälbern
keine
Verletzungen
oder
Schmerzen
verursachen
. [EU]
Floors
must
be
smooth
but
not
slippery
,
so
as
to
prevent
injury
to
the
calves
,
and
so
designed
as
not
to
cause
injury
or
suffering
to
calves
standing
or
lying
on
them
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verletzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners