A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Verbruchglättung
Verbrämung
Verbrüderung
Verbrühung
Verbuchen
Verbuchung
Verbum
Verbund
Verbundbalken
Search for:
ä
ö
ü
ß
101 results for
Verbuchen
Word division: ver·bu·chen
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Zu-Fuß-Geher
können
also
Gutpunkte
für
sich
verbuchen
.
So
,
walkers
can
award
themselves
gold
stars
.
Das
muss
ich
wohl
unter
(
der
Rubrik
)
Lehrgeld
verbuchen
.
[übtr.]
I'll
have
to
put
that
down/chalk
that
up
[Am.]
to
experience
.
Oft
genügt
ein
kleiner
^Vorsprung
,
um
den
gesamten
Erfolg
einzuheimsen
/
für
sich
zu
verbuchen
.
The
winner
takes
it
all
.
[prov.]
Der
Sender
wird
in
diesem
Jahr
voraussichtlich
Mehrausgaben
von
2
Millionen
zu
verbuchen
haben
.
The
broadcaster
is
expected
to
overspend
by
2
million
this
year
.
Ich
kann
die
Erfrischungen
als
Spesen
verbuchen
.
I
can
expense
the
refreshments
.
Die
Galerie
hatte
im
letzten
Quartal
riesige
Verluste
zu
verbuchen
.
The
gallery
chalked
up
huge
losses
last
quarter
.
Auch
wirtschaftlich
hat
die
Stadt
,
die
mittlerweile
knapp
248
.000
Einwohner
zählt
,
Erfolge
zu
verbuchen
,
die
sich
im
Vergleich
mit
Dresden
und
Leipzig
durchaus
sehen
lassen
können
. [G]
The
city
,
which
now
has
a
population
of
just
under
248
,000,
has
also
posted
economic
successes
which
certainly
bear
comparison
with
Dresden
and
Leipzig
.
Bereits
auf
Platz
fünf
die
Türkei
,
das
3,44
Mrd
.
"deutsche"
Euro
auf
der
Habenseite
verbuchen
konnte
. [G]
Turkey
already
reached
fifth
place
and
was
able
to
enter
3.44
billion
"German"
euros
on
the
credit
side
.
Im
letzten
Jahr
konnte
das
Unternehmen
mit
1,83
Mrd
.
Euro
im
Geschäftsjahr
2004
den
höchsten
Gewinn
in
seiner
Geschichte
verbuchen
. [G]
Last
year
,
the
company
registered
the
highest
profit
in
its
history:
1.83
billion
euros
for
the
2004
financial
year
.
In
July
2004
,
they
had
40
,000
visitors
. [G]
Im
Juli
2004
konnten
sie
40
.000
Besucher
verbuchen
.
Quasi
als
kontinentaler
Außenposten
des
britischen
Merseybeat-Phänomens
-
mehr
als
300
Bands
tummelten
sich
damals
im
Liverpooler
Umfeld
der
Beatles
-
konnte
Hamburg
als
erste
bundesdeutsche
Stadt
in
den
sechziger
Jahren
ein
spezifisches
Popgefühl
für
sich
verbuchen
. [G]
Back
in
the
60's
,
while
more
than
300
bands
were
making
merry
in
the
Liverpool
area
,
home
of
the
Beatles
,
Hamburg
was
the
first
city
in
Germany
to
claim
its
own
specific
pop
'feel'
as
a
sort
of
continental
outpost
of
the
British
Mersey
Beat
phenomenon
.
Und
das
bezieht
sich
nicht
nur
auf
die
18
Beiträge
früherer
Campus-Teilnehmer
,
die
2005
allein
in
den
verschiedenen
Sektionen
der
Berlinale
liefen
oder
die
zahlreichen
Preise
und
Festivaleinladungen
,
die
ehemalige
Talente
bisher
für
sich
verbuchen
konnten
. [G]
And
this
refers
not
only
to
the
18
entries
of
earlier
Campus
participants
that
,
in
2005
alone
,
ran
in
the
various
sections
of
the
Berlinale
or
to
the
numerous
prizes
and
invitations
to
festivals
former
participants
have
been
able
to
notch
up
so
far
.
Und
dieses
gute
Gefühl
,
nach
all
der
trostlosen
EU-Rhetorik
,
lässt
dann
doch
jeden
Teilnehmer
die
Zusammenkunft
junger
Journalisten
in
Brüssel
,
als
großen
persönlichen
EU-Fortschritt
verbuchen
. [G]
And
it
is
this
great
feeling
,
despite
all
the
dreary
EU-rhetoric
,
that
makes
all
the
participants
feel
that
great
personal
EU-progress
was
made
at
the
meeting
of
the
young
journalists
in
Brussels
.
Zwar
war
der
Film
zum
Zeitpunkt
der
Veröffentlichung
dieses
Artikels
in
den
USA
noch
nicht
in
den
Kinos
gestartet
,
konnte
aber
sowohl
bei
großen
als
auch
bei
eher
spezialisierten
Filmfestivals
in
ganz
Nordamerika
sehr
positive
Publikumsreaktionen
verbuchen
. [G]
Though
not
yet
released
commercially
in
the
U.S.
as
this
article
was
posted
,
the
film
has
garnered
strong
audience
response
at
high-profile
and
specialized
festivals
throughout
North
America
.
2002
hat
sich
die
Zollnomenklatur
bestimmter
Substitutionserzeugnisse
geändert
,
die
in
den
"Abatimento"-Kontingenten
in
Spanien
zu
verbuchen
sind
. [EU]
Changes
were
made
to
the
customs
nomenclature
in
2002
as
regards
certain
substitute
products
to
be
booked
against
the
abatimento
quotas
in
Spain
.
2008
musste
die
Sparkasse
Abschreibungen
von
249
Mio
.
EUR
vornehmen
,
die
im
Wesentlichen
diesen
beiden
Portfolios
zuzuschreiben
sind
;
2007
hatte
sie
bereits
Abschreibungen
in
Höhe
von
108
Mio
.
EUR
verbuchen
müssen
. [EU]
Both
portfolios
mainly
contributed
to
the
write-downs
of
EUR
249
million
[12]
that
Sparkasse
KölnBonn
had
to
recognise
on
its
investment
portfolio
in
2008
,
in
addition
to
EUR
108
million
already
recorded
in
2007
.
Daher
ist
die
betreffende
Menge
bei
der
Festsetzung
der
Lieferverpflichtung
von
Mauritius
für
den
Lieferzeitraum
2004/2005
zu
verbuchen
- [EU]
As
ex-post
checks
have
confirmed
that
the
lost
licence
has
not
been
used
,
the
25376
tonnes
in
question
should
be
entered
in
respect
of
the
delivery
obligation
set
for
Mauritius
for
the
2004/2005
delivery
period
,
Danach
und
auf
der
Grundlage
der
geplanten
(
und
zum
Teil
bereits
umgesetzten
)
Umstrukturierungsmaßnahmen
dürfte
Sernam
2005
ein
gewinnneutrales
Ergebnis
erreichen
und
ab
2006
die
ersten
Gewinne
verbuchen
. [EU]
According
to
these
figures
,
and
on
the
basis
of
the
restructuring
measures
planned
and
already
partly
implemented
,
Sernam
should
attain
a
neutral
result
in
2005
and
begin
to
make
a
profit
in
2006
.
Darüber
hinaus
sind
wöchentliche
Maßnahmen
vorzusehen
,
die
es
der
Kommission
ermöglichen
,
die
Angaben
zu
den
erteilten
Lizenzen
zu
verbuchen
und
die
Mitgliedstaaten
und
interessierten
Marktteilnehmer
über
die
Situation
bei
jedem
Kontingent
und
jeder
Lieferverpflichtung
zu
unterrichten
. [EU]
Provision
must
also
be
made
for
weekly
measures
that
enable
the
Commission
to
compile
data
on
the
licences
issued
and
to
inform
the
Member
States
and
operators
concerned
of
the
situation
regarding
each
quota
and
delivery
obligation
.
Das
Rechnungsführungssystem
muss
es
erforderlichenfalls
gestatten
,
in
Landeswährung
ausgedrückte
Mittelbindungen
,
Zahlungen
und
Forderungen
zusätzlich
zu
ihrer
Erfassung
in
Euro
auch
in
der
entsprechenden
Landeswährung
zu
verbuchen
. [EU]
When
commitments
,
payments
and
debts
are
expressed
in
national
currencies
,
the
accounting
system
shall
make
it
possible
,
where
necessary
,
for
them
to
be
recorded
in
national
currencies
as
well
as
in
euro
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verbuchen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners