DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

110 results for Ursprungslaufzeit
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Abhängig von der Art des Instruments und davon, ob der MFI-Zinssatz sich auf die Bestände oder das Neugeschäft bezieht, ist in der Statistik eine Gliederung nach Ursprungslaufzeit, Kündigungsfrist und/oder anfänglicher Zinsbindung vorgesehen. [EU] Depending on the type of instrument and on whether the MFI interest rate refers to outstanding amounts or to new business, the statistics provide a breakdown by original maturity, period of notice and/or initial period of fixation of the rate.

alle ausgegebenen Schuldverschreibungen mit einer kurzfristigen Ursprungslaufzeit von höchstens einem Jahr; kurzfristige Schuldverschreibungen werden im Allgemeinen mit einem Disagio ausgegeben. In dieser Unterkategorie nicht enthalten sind Wertpapiere, deren theoretisch mögliche Marktfähigkeit in Wirklichkeit stark eingeschränkt ist (Abschnitte 5.56 bis 5.59 des ESVG 95). Dies entspricht Position F.331 des ESVG 95. Länder und Gemeinden (State and Local Government) [EU] are investment funds primarily investing in investment funds' shares or units.

Alle Kredite/besicherte/garantierte Kredite nach Ursprungslaufzeit [EU] All loans/collateralised/guaranteed loans by original maturity

Anleihen sind begebene Wertpapiere mit einer Ursprungslaufzeit von mehr als einem Jahr, die dem Inhaber üblicherweise i) das uneingeschränkte Recht auf feste monetäre Einkünfte bzw. auf vertraglich festgelegte, variable monetäre Einkünfte (wobei die Zinszahlung unabhängig vom Gewinn des Schuldners ist), sowie ii) das uneingeschränkte Recht auf Rückzahlung eines festgelegten Betrags zu einem bestimmten Zeitpunkt verleihen. [EU] Bonds and notes are securities issued with an initial maturity of more than one year which usually give the holder (i) the unconditional right to a fixed monetary income or contractually determined variable monetary income (payment of interest being independent of the earnings of the debtor) and (ii) the unconditional right to a fixed sum in repayment of principal on a specified date or dates.

bei Darlehen mit fester Laufzeit muss die Ursprungslaufzeit mindestens fünf Jahre betragen. [EU] for loans with a fixed maturity, the original maturity shall be at least five years.

Bestände an börsenfähigen (verbrieften oder nicht verbrieften) Schuldverschreibungen mit einer Ursprungslaufzeit von bis zu einem Jahr einschließlich [EU] Holdings of negotiable debt securities (evidenced or not by documents) of original maturity of up to and including one year

Bestände an börsenfähigen (verbrieften oder nicht verbrieften) Schuldverschreibungen mit einer Ursprungslaufzeit von bis zu einschließlich einem Jahr/über einem Jahr bis zu einschließlich zwei Jahren/über zwei Jahren; [EU] Holdings of negotiable debt securities (evidenced or not by documents) of original maturity of up to and including one year/of over one year and up to and including two years/of over two years' original maturity

Bestände an börsenfähigen (verbrieften oder nicht verbrieften) Schuldverschreibungen mit einer Ursprungslaufzeit von über einem Jahr bis zu zwei Jahren einschließlich [EU] Holdings of negotiable debt securities (evidenced or not by documents) of over one year and up to and including two years' original maturity

Bestimmte Aktiva- und Passiva-Kategorien werden nach ihrer Ursprungslaufzeit aufgeschlüsselt. [EU] Certain categories of assets and liabilities are broken down according to their maturity at issue.

börsenfähige, von MFIs ausgegebene (verbriefte oder nicht verbriefte) Schuldverschreibungen mit einer Ursprungslaufzeit von bis zu einschließlich einem Jahr/über einem Jahr bis zu einschließlich zwei Jahren/über zwei Jahren; [EU] Negotiable debt securities issued by MFIs (evidenced or not by documents) of original maturity of up to and including one year/of over one year and up to and including two years/of over two years' original maturity

davon: ImmobiliensicherheitenKredite mit Ursprungslaufzeit von über 1 Jahr (Euro) [EU] of which: real estate collateral [20]Loans with original maturity over 1 year (euro)

Der Zeitraum der anfänglichen Zinsbindung kann kürzer als die Ursprungslaufzeit des Kredits sein oder dieser entsprechen. [EU] The initial period of fixation may be shorter than or equal to the original maturity of the loan.

Die Abgrenzungen für die Laufzeitbänder (oder für Kündigungsfristen) sind: bei Einlagen mit vereinbarter Laufzeit ein Jahr und zwei Jahre Ursprungslaufzeit; bei Einlagen mit vereinbarter Kündigungsfrist eine Kündigungsfrist von drei Monaten und zwei Jahren. [EU] The cut-off points for the maturity bands (or for periods of notice) are: for deposits with agreed maturity, at one year and two years' maturity at issue; and for deposits redeemable at notice, at three months' and two years' notice.

Die BIZ behandelt - unabhängig von der jeweiligen Ursprungslaufzeit - alle ECP und sonstigen Euronotes, die im Rahmen eines kurzfristigen Programms ausgegeben werden, als kurzfristige Instrumente und alle Instrumente, die im Rahmen langfristiger Unterlagen ausgegeben werden, als langfristige Instrumente. [EU] The BIS considers all ECP and other euronotes drawn under a short-term programme as short-term instruments, and all instruments issued under long-term documentation as long-term instruments whatever their original maturity.

Die EZB belegt folgende Verbindlichkeitenkategorien mit einem Reservesatz von 0 %: "Einlagen mit vereinbarter Kündigungsfrist von mehr als zwei Jahren", "Repogeschäfte" und "Schuldverschreibungen mit einer Ursprungslaufzeit von mehr als zwei Jahren" (siehe Kasten 9). [EU] The ECB sets a zero reserve ratio on the following liability categories: 'deposits with an agreed maturity of over 2 years', 'deposits redeemable at notice of over 2 years', 'repos' and 'debt securities with an original maturity of over 2 years' (see Box 9).

Die Gliederung nach Ursprungslaufzeit und Kündigungsfrist erfolgt gemäß den in Anhang II Teil 2 der Verordnung (EG) Nr. 25/2009 (EZB/2008/32) festgelegten Definitionen. [EU] The breakdown by original maturity and period of notice follows the definitions set out in Part 2 of Annex II to Regulation (EC) No 25/2009 (ECB/2008/32).

Die Instrumente sind unbefristet oder haben eine Ursprungslaufzeit von mindestens 30 Jahren. [EU] The instruments shall be undated or have an original maturity of at least 30 years.

Die Konsolidierungselemente - Geldmarktpapiere [3B.4] sind gleich dem Teil der Konsolidierungselemente [3B.2] im Instrument Wertpapiere (ohne Anteilsrechte) (F.33), deren Ursprungslaufzeit bis einschließlich ein Jahr beträgt. [EU] Consolidating elements - short-term securities [3B.4] is equal to that part of consolidating elements [3B.2] in the instrument securities other than shares, excluding financial derivatives (F.33), whose original maturity is one year or less.

Die Konsolidierungselemente - Geldmarktpapiere [3B.4] sind gleich dem Teil der Konsolidierungselemente [3B.2] im Instrument Wertpapiere (ohne Anteilsrechte oder Finanzderivate) (F.33), deren Ursprungslaufzeit bis einschließlich ein Jahr beträgt. [EU] Consolidating elements - short-term securities [3B.4] is equal to that part of consolidating elements [3B.2] in the instrument securities other than shares, excluding financial derivatives (F.33), whose original maturity is one year or less.

Die Konsolidierungselemente - Kapitalmarktpapiere [3B.5] sind gleich dem Teil der Konsolidierungselemente [3B.2] im Instrument Wertpapiere (ohne Anteilsrechte) (F.33), deren Ursprungslaufzeit über ein Jahr beträgt. [EU] Consolidating elements - long-term securities [3B.5] is equal to that part of consolidating elements [3B.2] in the instrument securities other than shares, excluding financial derivatives (F.33), whose original maturity is over one year.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners